Transcriptions (64,564 Items)
Diary 10: April - December 1941 (77)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Diary 10: April - December 1941
Item 20
Transcription: A journalist in the "Tribune de Geneve" Liquitation Le gouvernement de Vichy a décidé de retirer de la Société des Nations. Dans les circonstances actuelles, ce geste n'a qu'une signification symbolique. C'est un gage nouveau donné à l'Allemagne, une réaffirmation platonique de la politique de "collaboration". A la suite des derniers événements, la France a tenu à marquer qu'elle n'a plus rien de commun avec l'Angleterre qui, elle, veut demeurer fidèle à l'esprit du Pacte et qu'elle se considère comme définitivement dégagée des obligations qu'elles avait contractées, à Genève, envers les petits pays du continent aujour- d'hui englobés dans "l'espace vital" du Reich. En faisant ainsi table rase du passé, elle tire la conclusion logique de sa défaite et montre qu'elle entend repartir sur des bases entièrement neuves. Pourtant, la Société des Nations fut une création essentiellement française. Sans parler du rôle prépondérant joué lors de l'élaboration du Covenant par un homme comme Léon Bourgeois, toutes les initiatives prises depuis lors par la Ligue portaient la marque de Paris. La conception de la sécurité collective et des pactes régionaux d'assistance mutuelle était d'inspiration française. Française aussi la théorie du désarmement contrôlé à l'établissement de laquelle les généraux Gamelin et Weygand et l'amiral Darlan lui-même furent personnellement associés. Française également, cette doctrine de l'action économique concertée que les théoriciens de l'Axe ont ensuite transposée sur le plan autoritaire. Dans l'application de ce programme de collaboration pacifique, la France s'est heurtée à la résistance de l'Angleterre, à l'opposition systématique de l'Allemagne, à l'esprit d'indépendance des petits pays qui expient si cruellement aujourd'hui leur manque d'union, à l'indifférence des Etats- Unis, au nihilisme et à la démagogie des Soviets. Elle fut elle-même cruellement tiraillée entre ses espérances et ses craintes et elle ne fit ainsi ni la politique du traité de Versailles ni celle du Pacte. Et ce fut la plus tragique des faillites.... La réaction du gouvernement de Vichy est donc tout à fait naturelle et compréhensible. Et cependant sa conception de la reconstruction européenne procède du même esprit que les solutions préconisées naguère à Genève par les représentants de la Troisième République. La politique de "collaboration", telle que le maréchal Pétain l'a lui-même définie, aboutit logiquement à cette "égalité de droits" qui fut solennellement reconnue à l'Allemagne à Locarno et que la France s'apprête, à son tour, à revendiquer. Le projet de Briand visant la création de l'Union européenne contenait également en germe toute la doctrine d'un "ordre nouveau" fondé, non plus sur la force des armes, mais sur l'acceptation spontanée d'une solidarité nécessaire, car les formes politiques changent, les empires s'édifient et s'écroulent, les nations passent par des crises d'abattement et d'exaltation, mais l'idéal demeure. Et, à tous les âges de l'histoire, les hommes ont fait le même rêve: la paix dans la liberté. P. D. B. The pro-German cor. of "La Suisse" Courrier de Vichy (De notre correspondant: Eugène Fabre.). (Par téléphone.) VICHY, 20. - L'abandon de la Société des nations n'a été jusqu'à présent que peu commentée. En effet, la nouvelle a presque échappé à la presse. Si les milieux officiels ont insisté sur le fait que la décision n'a guère de conséquences, la Société des nations ayant, en réalité, cessé d'exister, il faut bien voir qu'il y a là un acte diplomatique significatif. C'est un nouveau décrochage d'avec le passé franco-britannique. A la veille de la semaine où M. Abetz rentre de Berlin, porteur, sans doute, de réponses importantes et où l'amiral Darlan va le rencontrer, le fait souligne la volonté de rompre avec d'anceinnes habitudes. Il est, au reste, l'occasion pour M. Pierre Bernus de faire dans "Les Débats", où le collaborateur du "Journal de Genève" tient la rubrique de politique étrangère, le procès de l'institution wilsonienne, dont les responsabilités dans le déchaînement de la guerre actuelle sont considérables. Les bombardements de Bordeaux et de Brest La décision, en tout cas, n'éveille aucun regret, ni aucune protestation en France. Il n'en va pas de même des deux bombardements
Die Matrikel der Universität Heidelberg: Matrikel der Universität Heidelberg, VII (Siebenter Teil): Register 1704-1870: F 2134-3 - 1916 (5)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Die Matrikel der Universität Heidelberg: Matrikel der Universität Heidelberg, VII (Siebenter Teil): Register 1704-1870: F 2134-3 - 1916
Item 5
Transcription: Vorbemerkungen. - Die Register zum IV. bis VI. Teil der Matrikelausgabe schließen sich in der äußeren Anordnung naturgemäß an die von Toepke bearbeite-ten Register zum I. und II. Teil an, so daß im allgemeinen auf die Vorbemerkungen zu Teil III verwiesen werden kann. Die Abweichungen von den dort befolgten Grundsätzen sind in der Hauptsache dadurch bedingt, daß die in den Teilen IV bis VI abgedruckten Immatrikulationen vom 18. Jahrhundert, in dem noch die Eintragungen lateinisch waren, in die Neuzeit hinüberreichen. Während in Teil III die Buchstaben C und K, F und V, I und Y in der alphabetischen Anordnung zusammen-gezogen waren, sind sie in dem vorliegenden Registerbande getrennt be-handelt. Die Doppellaute ä (ae), ö (oe), ü (ue) sind wie in Teil III unter die einfachen Vokale a, o und u eingereibt. Als Abkürzungen werden gebraucht: PR. = Personregister, o. n. B. = ohne nähere Bezeichnung, i. f. = in fine. Zitiert ist wie in Teil III nach Band und Seitenzahl der Ausgabe, außerdem nach Nummer und Anmerkung. Erhöhte Zahlen neben den Seitenzahlen sind auch in den vorliegenden Registern ange-wendet, um anzugehen, wie oft dasselbe Schlagwort auf derselben Seite vorkommt, soweit dies nicht durch Hinzufügung von Nummern bezeichnet werden konnte. Da in den Matrikeln des 18. Jahrhunderts noch vielfach die gleichen Namen verschieden geschrieben werden, war es oft schwer, die zusammengehörigen zusammenzufinden. Soweit es irgend möglich war, sind diese natǔrlich unter einem und demselben Stichwort vereinigt. Bei Verschiedenheit der Schreibung desselben Namens, die z.T. wohl durch die mundartliche Aussprache verursacht ist (vgl. Beithorn und Beuthorn, Goeldel und Goeltel), ist auch hier wie in Teil III die am häufigsten vorkommende oder wahrscheinlich richtigste Form voran-gestellt und die anderen sind daneben aufgeführt, selbstverständlich mit
George Douglas Brush (83)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Sonderausbildung für die Schwestern | die sich mit der Tuberkulose beschäftigen (1)
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Sonderausbildung für die Schwestern | die sich mit der Tuberkulose beschäftigen
Item 1
Transcription: Karlsruhe, 11 Nov. 1919 Durchlauchtetste Großherzogin, gnädigste Fürstin Herrin u. Frau ! Irrtümlicher Weise nahm ich an, weil ich auf das letzte Protokoll keine Empfangsbescheinigung erhielt, Euere Königliche Hoheit verzichteten auf die Zusendung. Nachdem ich nun dahin aufge- klärt wurde, daß Euere Königliche Hoheit wie bisher die Tuberkulosebekämpfung mit dem gleichen liebevollen Interesse verfolgen, beeile ich mich das Protokoll der Sitzung des
Postkarte mit Ostergrüßen von Emilie Göler an die Großherzogin Luise (5)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Postkarte mit Ostergrüßen von Emilie Göler an die Großherzogin Luise
Item 1
Transcription: item 1 Gelegentlich ... — in read pencil frl framed in a square outline 23
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Spende des Präsidenten der lutherischen Kirche in New York (3)
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Spende des Präsidenten der lutherischen Kirche in New York
Item 2
Transcription: item 2 links Wie sehr habe ich der guten Frau, die so viel für unseren lieben Frauenverein getan hat, diese wert- vollen Augenblicke gegönnt. Dem Präsidenten der lutherischen Kirche in New York durch den ich die reiche Geldspende erhielt, habe ich einen großen Brief geschrieben. Ich schilderte die große Not unseres armen Vaterlandes u. bat ihn er möchte doch veranlassen, daß in den deutschen lutherischen Kirchen für das arme Deutschland gebetet würde; denn nur der liebe Gott allein könne uns noch helfen u. wir würden an die Kraft eines solchen Gebetes aufrichtig glauben. – Daß die schwedischen Bischöfe sich b in Amerika für uns verwendeten, hat bei uns große Dankbarkeit hervorgerufen. So Gott will zeigt sich uns auch wieder ein rechts Lichtblick, daß man etwas weniger traurig in die düstere Zukunft blicken kann. Große Freude durften wir durch die Gnade Euerer Königlichen so mancher schwergeprüften Frau bringen. Die reiche Spende wird viele Not lindern. Ueberall wurden mir warme Dankes- worte zur Uebermittlung an Euere Königliche Hoheit ausgesprochen. Wie schön ist es Anderen Hilfe bringen zu dürfen! Die Damen der Abt.V haben sich außerordentlich über die Grüße Euerer Königlichen Hoheit gefreut u. wünschen mit mir, daß sich die Atemnot, unter der Euere Königliche Hoheit zu leiden haben, bald verlieren möchte. Herr Geheimrat Müller besuchte mich am Sonntag u. betonte, wie ungemein wohltuend ihm die anerkennenden Worte Euerer Königlichen Hoheit gewesen wären, was ich mir zu
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Versendung eines selbstgeflochtenen Korbs der Heimkinder an die Großherzogin (2)
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Schreiben von Sophie Sautier an die Großherzogin Luise; Versendung eines selbstgeflochtenen Korbs der Heimkinder an die Großherzogin
Item 2
Transcription: item 2 Euerer Königlichen Hoheit viele ehrfurchtsvolle unterthänigste Grüße und gute Wünsche für Euerer Königlichen Hoheit Wohlergehen. Allen diesen Wünschen schließt sich mit der Hausmutter in tiefster Ehrfurcht an Euerer Königlichen Hoheit unterthänigste Sofie Sautier Marxzell, den 5 September 1913
World War I scrapbook and letter of Tilly Hill (34)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
World War I scrapbook and letter of Tilly Hill
Item 47
Transcription: 1914 - 1918 The Moan and Song of The Great War + The Greater WAR 1939 - 1945 1914 1918
Character Certificate | Thomas Doyle | Royal Dublin Fusiliers (2)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Character Certificate | Thomas Doyle | Royal Dublin Fusiliers
Item 2
Transcription: CHARACTER CERTIFICATE. ______________________ ANY PERSON finding this Certificate is requested to forward it in an unstamped envelope to the Secretary, The War Office, London, S.W.1
Kräuterbuch und Rezeptsammlung (182)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Kräuterbuch und Rezeptsammlung
Item 182
Transcription: Von denn Diese stück seudt vor hin In waßer darmit Zerlaß denn Zucker. Wans Zu bequemer dicke gesotten ist, Soltu In abwürtzen mit Volgenden Stücken In ein tuchlein gebunden.
Lettre de Charles Gounod à Jules Barbier, Saint-Raphaël, samedi 6 mai 1865 (manuscrit autographe) (1)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Lettre de Charles Gounod à Jules Barbier, Saint-Raphaël, samedi 6 mai 1865 (manuscrit autographe)
Item 1
Transcription: Saint-Raphael. Samedi 6 Mai /65 Cher ami, J´aurais du t´acenser la fuite réception de la fin du 4me eté: mais elle m´a tellement empigné à la 1r lecture que je ne l´ai ne le pus quitt et tu me pardonerás mon retard quand tu sauras que la grande feme de Juliette est composée! Mais je nái quúne sainte, c´est qu´elle n´a dejarà absolument les forces de tu me Carvalho- mais que veux-tu?- Juliette avant tout! même avant Mme Carvalho- le morceau est terrible: Saxe ne serait pas de trop pour le supporter, et ne connais personne Mla 24 (72)
Seefahrtsbuch Nr. 1 von Rudolf Kämmerer (16)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Seefahrtsbuch Nr. 1 von Rudolf Kämmerer
Item 17
Transcription: item 17 links 30 Inhaber hat gemäß Paragraph 9 der Seemansordnung vom 2. 6, 02 ein neues Seefahrtsbuchzugefertigt erhalten Bremerhaven 2 Juli 1914 Das Seemannsamt rechts 31 A n h a n g. ------- S e e m a n n s o r d n u n g Vom 2. Jun i 1902. Wir Wilhelm, von Gottes Gnaden Deutscher Kaiser, König von Preußen ec. verordnen im Namen des Reichs, nach erfolgter Zustimmung des Bundesrats und des Reichstags, was folgt: E r s t e r A b s c h n i t t. Einleitende Vorschriften. § 1 Die Vorschriften dieses Gesetzes finden auf alle Kauffahrteischiffe (Gesetz vom 22. Juni 1899 § 1, Reichs=Gesetzbl. 1899 S. 319, Reichs=Gesetzbl. 1901 S. 184) Anwendung, welche das Recht, die Reichsflagge zu führen, ausüben dürfen. Sie sind der Abänderung durch Vertrag entzogen, soweit nicht eine anderweitige Vereinbarung ausdrücklich zugelassen ist. Durch Kaiserliche Verordnung mit Zustimmung des Bundesrats kann bestimmt werden, inwieweit die Vorschriften dieses Gesetzes auf Binnenschiffe Anwendung finden, welche das Recht, die Reichsflagge zu führen, ausüben dürfen (Gesetz vom 22. Juni 1899 § 26 a). § 2 Kapitän im Sinne dieses Gesetzes ist der Führer des Schiffes (Schiffer), in dessen Ermangelung oder Verhinderung sein Stellvertreter. Schiffsoffiziere im Sinne dieses Gesetzes sind diejenigen zur Unterstützung des Kapitäns in der Führung des Schiffes bestimmten Angestellten, welche zur Ausübung ihres Dienstes eines staatlichen Befähigungsnachweises bedürfen. Außerdem gelten als Schiffsoffiziere die Ärzte, Proviant= und Zahlmeister. Schiffsmann im Sinne dieses Gesetzes ist jede sonstige zum Dienst auf dem Schiffe während der Fahrt für Rechnung des Reeders angestellt Person, ohne Unter= schied, ob die Anmusterung (§ 13) erfolgt ist, oder nicht. Auch die weibliche Angestellte hat die Rechte und Pflichten des Schiffsmanns. Der Lotse gilt nicht als Schiffsmann. Die Gesamtheit der Schiffsleute bildet die Schiffsmannschaft. § 3 Der Kapitän ist der Dienstvorgesetzte der Schiffsoffiziere und Schiffsleute. Seine Stellvertretung liegt, soweit nicht vom Reeder oder vom Kapitän hinsichtlich der Ver= tretung in einzelnen Dienstzweigen anderweitige Anordnung getroffen ist, dem Steuer= offiziere finden die für die Schiffsmannschaft oder den Schiffsmann geltenden Vor= mann, in Ermangelung eines solchen dem Bestmann ob. Die Schiffsoffiziere sind Vorgesetzte sämtlicher Schiffsleute. Auf die Schiffs= schriften, soweit nicht ausdrücklich ein anderes festgesetzt ist, Anwendung. Das dienstliche Verhältnis der Schiffsoffiziere untereinander, insbesondere das Verhältnis zwischen Offizieren verschiedener Dienstzweige, bestimmt sich nach den vom Reeder oder vom Kapitän getroffenen besonderen Festsetzungen. Auf Dampfschiffen ist jedoch während der Ausübung des Wachtdienstes der wachthabende Maschinist dem wachthabenden Steuermann insofern untergeordnet, als er die von diesem nach der Maschine gegebenen Befehle auszuführen hat. Die außer den Schiffsoffzieren in den einzelnen Dienstzweigen als Vorgesetzte geltenden Schiffsleute werden vom Kapitän bestimmt und sind der Schiffsmannschaft durch Aushang bekannt zu geben. § 4 Der Bundesrat erläßt Bestimmungen über Zahl und Art der Schiffsoffiziere, mit welchen die Schiffe zu besetzen sind, sowie über den Grad des Befähigungszeug= nisses, das der Kapitän und die Schiffsoffiziere besitzen müssen. Die Bestimmungen sind dem Reichstage bei seinem nächsten Zusammentritte zur Kenntnisnahme vorzulegen.
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (Undated, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (Sin fecha, Austria)] (3)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (Undated, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (Sin fecha, Austria)]
Item 2
Transcription: a Ud. de darme la autorisación para publicar la mía traducción alemana del cuento: La novela en el tranvía que va está acabada, pero que no puedo dar a mi periodico sin la autorisa cion de Ud., Señor, y ya la espero con gran impacien cia. Si Ud. quiere darme la tendré mucho gusto y, como Ud. ya he tenido la bondad de dármela para "la mula y el buey"
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (August 18, 1902, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (18 de agosto de 1902, Austria)] (3)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (August 18, 1902, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (18 de agosto de 1902, Austria)]
Item 3
Transcription: o decirme en que luego puedo hablar_ lo sería muy agraddecida a Ud. Pero la cosa principal sería ahora para mí la autyorisación para " La mua y el buey" y no puedo que repetir que le ruego mucho a Ud. de darmela tan de prisa como está posibel. Reciba Ud. entretanto la expresión de mi agradecimiento y de mi mas alta consideración Ellen Goldenberg Gleidorf bei Graz Austria
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (14 December, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (14 de diciembre , Austria)] (2)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
[Letter from Ellen Goldenbergerg to Benito Pérez Galdós (14 December, Austria)] || [Carta de Ellen Goldenbergerg a Benito Pérez Galdós (14 de diciembre , Austria)]
Item 2
Transcription: bondad de enviarme al_ gunas novelas ( cortas) ó un Essay interesante con la autor_ isación de traducirla al Alemán. La Zeil tendría gran gusto de Ud. querría escribir para ella un artículo sobre la literatura Española de los últimos años y de su stato actual- si Ud. tendrá la gran amabilidad de escribir esto Essay, le ruego a Ud. de no tranpasar 2600 palabras. Espero Señor que [ pero a raíz de tener ahora creufacciones excesivas no que será parís completamente hasta pueden algún tiempo nuevas cartas. un de mío o dos volúmenes puedan ser publcadas en alemán si le hallan un traductor[ ----] [ilegible] querría hacer esto para al público de Viena, y instruirlo un poquyito de las letras Españolas que lastimosamente no se conocen demasiado aqui. Celebro la ocasión que me proporciona el gusto de entrar en relacionescon Ud., esperando su buena respuesta, suplico reciba mis respetos y quedo a Ud. Affª y s.s. y s.m.b Ellen Goldenberg Viena, Grand Hôtel
Address book (47)
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Address book
Item 2
Transcription: [ P1/12) M. Oliveira Almeida, Consul du Brésil ( de carrière) à Daurig ( Has lefy Dauridg and gone back to Brasil) Mr. Isbert Adam, Consul honorair de la Rép. de Cuba à Daitrig, Daurifg- Stadtgraben 14 M. et Mme Wiestaro Aulet, Chef adjoint du Séction Commisariat Général de la Repblique de Pologne à Dautrig
Previous
OF
268
Next