Search:
Expand Filters
43,678 results
Show:

Transcriptions (43,678 Items)

Capt Fred G. Coxen's Journal(38)

 

Transcription Status:

 Edit

Capt Fred G. Coxen's Journal

Item 37

Transcription: The plateau on the south is divided by a subsidiary valley of much the same character is found on the small River Vesle,which flows into the main stream near Semoise. The slopes of the plateau overlooking the Aisne on the north and south are of varying steepness,and are covered with numerous patches of wood,which stretch upwards and over the edge on to the top of the high ground. There are several villages and small towns dotted about in the valley itself and along its sides,the chief of which is the town of Soissons. The Aisne is a sluggish stream of some 170 feet in breadth and measures 15 feet deep in the centre; it is unfordable.Between Soissons on the west,and Villages on the east (the part of the river attacked and secured by the British  Forces) there are eleven road bridges across it. On the north bank a narrow-gauge railway runs from Soissons to Vailly, where it crosses the river and continues eastward along the south bank. From Soissons to Sermoise a double line of railway runs along the south bank,turning at the latter place up the Vesle Valley towards Bazoches. The position held by the enemy is a very strong one,either for delaying action or for a defensive battle.One of its chief military characteristics is from the height of our plateau only small stretches of the enemy's plateau can be seen. This is chiefly due to the woods on the edges of the slopes.Another important point is that all the bridges are under either direct or high angle artillery fire.64 Fred's journal entries: Sept 13th (Battle of the Aisne) [We] marched at dawn [in the] pouring rain,no food,or time to get any. Took up position near PAISSY,from there [we marched] to CHIVY VALLEY to meet a German counter attack.65 Our infantry suffered heavily,many wounded near me. The battery dropped into action,and we found an observing point on a high hill,directly in front.

go to:

David Ferguson Hunter | one of The Seven Heroes of Moeovres Tales of the V.C.(1)

 

Transcription Status:

 Edit

David Ferguson Hunter | one of The Seven Heroes of Moeovres Tales of the V.C.

Item 3

Transcription: Moeuvres, the relief taking place after dark. The right company of the Brigade (a company of the 1/5 th H-L-I) took over from a company of the 1 ... Munster three posts on the road which that runs Northwards out of Moeuvres to Inchy, one of them at its junction with HOBART Trench.., which  joins the Hindenburg Support Line and the Canal du Nord, and the other two at intervals of 200 yards  thwards , along the road. The first post of thye next Brigade was on the northern edge of the village of Moeuvres. This tale concerns the garrison of the most southerly of the three posts on the Inchy road. This post, often the manner of modern fighting, consisted simply of a group of shell-

go to:

Dokument o rozpadu OF(16)

 

Transcription Status:

 Review

Dokument o rozpadu OF

Item 17

Transcription: Ustavující prohlášení Skupiny demokratického středu OF   Československá veřejnost vyjádřila ve volbách rozhodnou podporu Občanskému fóru a Veřejnosti proti násilí, hnutím, která usilují o politickou demokracii, o sociálně a ekologicky orientované tržní hospodářství, o mravní a duchovní obrodu společnosti. Uvědomujeme si odpovědnost, která z toho vyplývá. Také nás znepokojila názorová neurčitost, oddalování řešení, a malá průraznost některých politických a ekonomických rozhodnutí. Také my jsme přesvědčeni, že činnost Občanského fóra ve FS a ČNR usnadní useskupení do skupin, ve kterých budou poslanci sobě názorově blízcí. Zjistili jsme však, že i názory jiných proudů v OF jsou nám natolik blízké, že nás utvrzují v náhledu, že - s výjmkou zřejmých krajností - je nejen žádoucí, ale i velmi dobře uskustečnitelné, aby při nutné vnitřní diferenciaci zůstalo OF jednotné a silné. Jsme přesvědčeni, že taková jednota je nutná, aby hnutí dostálo odpovědnosti, kterou na sebe výsledkem červnových voleb převzalo, a aby bylo s to jí dostát v obtížných podmínkách, do kterých vstupujeme. Proto jsme se rozhodli ustavit Skupinu demokratického středu, ve které se sdružují poslanci, odmítající krajně pravicová i levicová řešení. Náš přístup spočívá i v tom, abychom při výchozí různosti názorů podporovali nacházení společných stanovisek a posílení jeho jednoty.   Vycházíme z volebního programu, pro který jsme získali od voličů mandát.   Radikální ekonomickou reformu pokládáme za jediné východisko z katastrofálního stavu ekonomiky. Jsme pro tržní ekonomiku. Hospodářská reforma sama však není cílem, musí být prostředkem k prosperitě a základem důstojného života. Stejně významná je pro nás politika zemědelská i ekologická; ani tyto problémy není možno vydělist z ekonomické reformy.   Stavíme se za federaci, za silný společný stát Čechů, Slováků a všech dalších národností, ve kterém vidíme nejspolehlivější řešení našich společných trvalých zájmů. Proto též usilujeme o úzskou spolupráci s VPN.   Usilujeme o včlenění Československa do procesů evropské integrace. Nerozumíme tím jen zapojení do společných evropských orgánů a struktur a reformu hospodářskou, ale také návrat k základům evropské kultury, myšlení a etiky. Sem patří i plné respektování práv menšin.   Za nejzávažnější úkol pokládáme obnovu dobrých mezilidských vztahů, obnovu posílení rodiny, obnovu hodnot mravních a duchovních; odmítáme pokládat pouhý konsum a hromadění hmotných statků za smysl našeho snažení.   Naše seskupení vzniká také proto, že nechceme, aby Občanské fórum opustilo principy, z nichž vzniklo. Musíme dodstát odpovědnosti kterou jsme převzali. Proto usilujeme o spolupráci všech jeho složek, které nejsou extremistiscké, máme úctu k odlišním názorům uvnitř hnutí. Budeme posilovat vše, co nás spojuje. Doba vyžaduje silné, jednotné a tolerantní Občanské fórum. Jedině tak lze vystavět základy svobodné pluralitní prosperující společnosti i demokratického právního státu.

go to:

Wilhelm Keefer in französischer Kriegsgefangenschaft - die Briefe(90)

 

Transcription Status:

 Edit

Wilhelm Keefer in französischer Kriegsgefangenschaft - die Briefe

Item 228

Transcription:                               den 2. Juni 1918.              Meine Lieben! Gestern Euren l. Brief erhalten, besten Dank. Es geht mir bis jezt immer noch gut, aber leid- er werden wir diese Woche noch wegkommen. Habt Ihr das E. K. II. Klasse drukken lassen  in die Eßlinger Ztung? Schikt mir diese dann. Dank Euch auch für die Gratulation. Habt scheints immer noch das gleiche Maleur mit Eurem Richhard. Ihr kommt scheints doch besser weg wenn Ihr die Sauen selber metzzet als mit Fleischkarten. Danke auch der Frau Eckert für Ihre Gratulation.

go to:

Dokumente und Tagebücher Otto Langmacker Teil 4 - Tagebuch 3(13)

 

Transcription Status:

 Edit

Dokumente und Tagebücher Otto Langmacker Teil 4 - Tagebuch 3

Item 13

Transcription:  item 13    linke Seite   Hierüber steht ein Adler von über 3 m Höhe. Die vorderste Inschrift sagt, daß dies ein  Denkmal deut- scher einmütiger Erhebung sein soll  an den Seiten sind die bedeu- tendsten Schlachten von 1870/71 eingegraben. An den Seiten finden sich sodann noch 2 große Reliefs. Links (rheinabwärts) den Abschied u. rechts die Heim- kehr der Krieger darstellend. Vorn am untersten Fuße stehen die Worte, welche der Kaiser bei der Grundsteinlegung des Denkmals gesprochen, verzeichnet. Enthüllt ist es 1883. Die Ingeni- eure, die oben der Jungfrau den Kranz umlegten sind durch den Arm gekrochen, so gewaltig sind diese schon. Nach längerem Verweilen und nach dem wir dort noch photographiert waren, ging es nach der Station der Rüdesheimer Zahnradbahn.  rechte Seite Fast wären gar nicht alle in dem einen Wagen mitgekommen, einige haben noch in der Lokomotive gestanden. Durch die großen Wein- plantagen ging es dann steil abwärts. Die Leute waren gerade dabei den Wein an die Sttöcke zu binden u. zu beschneiden. Unten im Tal habe ich dann noch ein Gläschen Rüdesheimer 1915er getrunken und dann ging es wieder auf den Dampfer. In Aßmanns- hausen aßen wir zu Mittag bei Fritz Wittmann "Gasthaus zur guten Quelle, Hotel Zahnradbahn, Alte Bauernschenke. Dort gab es schönen Wein u. eine fesche Kellnerin, die uns mit Gesang, Klavier und Mandoline unterhielt. Unter Gesang und Tücherschwen- ken traten wir die Heimreise an. In Rüdesheim war noch ein älterer Herr, aus der Gegend von Ems, der für jeden ein Glas Bier ausgab, habe aber, da ich Wein hatte nichts genommen.

go to:

Twee brieven van Jan Baptist Van Loo met beschrijving oorlogstoestand in Leuven(3)

 

Transcription Status:

 Edit

Twee brieven van Jan Baptist Van Loo met beschrijving oorlogstoestand in Leuven

Item 2

Transcription: Welbeminde zuster, Ik hoop wel dat gij den brief (briefje) wel ontvangen hebt welk ik u nu drij of vier weken geleden stuurde u meldende dat wij nog leefden. Het is ij niet mogelijk geweest u vroeger te schrijven, mijn hoofd was er niet op gesteld ten andere de gelegenheid  ?  ziek niet dagelijks aan om brieven sturen naar plaatsen  welke nog het geluk hebben door belgen bestuurd te worden. Zooals gij reeds weet zijn wij geheel en al afgebrand, zonder kleederen als die welke wij aan het lichaam hadden te meer onze mathilde bevindt ziek in 't gasthuis met de knoezel gebroken; bij het vluchten zijn wij  verplicht geweest over muren te klimmen met het ongelukkig gevolg dat mathilde bij de laatste muur af te springen gevallen is en de knoesel gebroken heeft, ik moet er onmiddelijk bijvoegen dat vandaag, 29 september, de plaasterband welke geheeld de voet omringde afgedaan geweest is en dat de professor Pardois ons heeft laten hopen dat onze mama binenn de  12  dagen, zonder onvoorzien geval, het gasthuis zal mogen verlaten, dat is goed nieuws niet waar! Ge zult voorzeker van mij willen vernemen hoe het zooal in Leuven en omtrek is toegegaan, de bazetten hebben daar breedvoerig over gehandeld, ik wil niettemin u in het  kort zoo wat vertellen hoe de zaken zich hebben voorgedaan al al de wegen die Leuven omringen is het langs de  Thierschesteenweg  dat de meeste troepen zoowel Belgische als Duitsche zijn doorgetrokken, eerst gedurende tien dagen onze soldaten, dit waren onze mannen dit was ons bloed, fier waren wij over ons volk wij dachten voorzeker dat de Duitschers nooit Leuven zouden betreden hebben. Helaas welhaast bemerkten wij den terug- tocht van ons leger en stonden de Duitschers aan onze deur, de laatste geweer- schoten van onze soldaten werden nabij onze woning gelust, dit had plaats den 

go to:

Broers Alix samen in de oorlog(5)

 

Transcription Status:

 Edit

Broers Alix samen in de oorlog

Item 21

Transcription: Vlissingen 16 aug 1915 Madame Uwe kaart heb ik ontvangen en ik zou u al eerder geantwoord hebben maar door een gebrek aan mijn oog was ik daarin ver hindert, maar nu het beter is, kan  ik u melden dat ik de vorge week een brief van uwe man heb ont vangen uit Engeland, hij was toen in congé bij Louis en Josephine bhij verzocht mij u te melden dat hij nog gezond was en 10 augustus weer naar het front terug zou  gaan. hij heeft aan het front Charles  ook gesproken en zij liggen maar 20 minuten van elkaar zodat zij elkander dikwijls kunnen zien en spreken. Hij was nog gezond en was ook blijde hetzelfde van u en de kinderen te vernemen hij heeft zich die dagen goed  geamuseerd bij Louis en Josephien en die maken het ook heel best en de kleine meid groeit flink

go to:

Feldpostkorrespondenz des Grenadiers Albert Hein mit seiner Frau 1914/1915(458)

 

Transcription Status:

 Completed

Feldpostkorrespondenz des Grenadiers Albert Hein mit seiner Frau 1914/1915

Item 122

Transcription:  Rechte Seite   1      Nauroy 5.4.015 Meine liebe Frau! Habe schon die ganze Zeit auf ein kleines Lebenszeichen von dir gehofft, aber noch nichts erhalten. Diese Tage werde ich doch wohl etwas erhalten. Die Karten und den Brief wirst du wohl erhalten haben. Am Samstag Abend zogen Wir zum Schützengraben, der ist eine Stunde vom Lager entfernt. Da hatte ich von 11-1 und von 3-5 Posten zu stehen. Es ist doch ein eigenthümliches Gefühl wenn mann des nachts so alein da- steht und die Kugeln fliegen so über  ...   einen hinweg. Treffen können sie uns ja so leicht nicht, denn wir stehen meist in Deckung. Die  zweite Nacht hatte ich mich schon daran gewöhnt denn der Mensch gewöhnt Dieser Brief ist nicht richtig geschrieben    Linke Seite   2  sich eben an alles. Die Franzosen haben doch mächtig Angst, denn die schießen die ganze Nacht, aus Furcht wir täten sie überfallen. Aber das ist nicht so leicht denn die Stel- lungen sind hier so befestigt. Wir können an die Franzosen und die können nicht an uns. Wie ich dir schon schrieb sollten wir sechs Tage im Schützengraben bleiben. Nun bekamen wir gestern Abend Bescheid, daß wir wieder von dort wegkämen und so sind wir denn heute morgen ehe es hell wurde von dort abmarschiert denn wir können nur im Dunkeln zu und von den Stellungen. Das Essen wird Abends und Morgens ehe es hell wird, Kaffee gebracht. Denn sonst sehen es die Franzosen und

go to:

Prentbriefkaarten en sprokkels(17)

 

Transcription Status:

 Edit

Prentbriefkaarten en sprokkels

Item 14

Transcription: moest hij nog een heel stuk te voet door het veld met kronkelende wegentjes toen hij op zijn weg twee kinderen zag spelen probeerd hij in zijn beste frans de weg te vragen toen hij zijn mond opende zei het jongentje "zie wel dat  het onze gommer is het was zijn broertje en zus welke hij niet meer kende onze witte (broertje) had tegen zijn zus gezegd toen hij in de verte een soldaat zag ginds komt onze gommer gij zijt zot wat het ant woord hij had deze reactie hij had het uniform dat nonkel aanhad van voor den oorlog met witte koorden en heel mooi herkend aan een foto die op de kast stond zij blij naar huis er was vreugde zei grootmoe in 't algemeen was er blijdschap met ieder miste het  zijn toen de ramp met nonkel sooi gebeurd was moest zijn moeder van uit frankrijk hem komen herkennen en ze slikte toch even veel jaren later als ze het vertelde nen hoop vlees geen stukje dat er op wees van wie het was er was een jongen bij die een grote zwarte krullen kop had dat was al wat ge kon erkennen er werd een  hoopje vlees bijgedaan en dat was dan die man

go to:

[3 lettres de Lina Cavalieri à Jules Massenet, [entre 1902 et 1912]] (manuscrit autographe)(9)

Verhaal Dujardin Camille(1)

 

Transcription Status:

 Edit

Verhaal Dujardin Camille

Item 56

Transcription:   .upside down at the top   In   afwachting  van een klein antworde weerde te  hebben  Poulle sous  charbieu  de 8 van november beste vriendine Elosie ik neem de pen in  mijne hant om gij den staat van mijne goezontij te laten weeten en hik verhope van van u het zelfde en nu beste vriendine Elodie waneer  kest  dat gijder kant  wijder   vabage   tog zoo teege dat gijder ier zijt want  servile  wijder zijn ier alle zondage aleene en meer  naens en weet ik niet de  kapel z snonten . van geheel het huisgezin en nog meer van maria

go to:

Portefeuille met persoonlijke documenten van Médard Fonteyne(7)

 

Transcription Status:

 Edit

Portefeuille met persoonlijke documenten van Médard Fonteyne

Item 11

Transcription: GELOOFD ZIJ JESUS-CHRISTUS. AMEN Bid voor de Ziel van Zaliger Médard-Joseph Fonteyne Soldaat bij den Génie Zoon van Josef en Eugenie Vermeulen geboren te Heist-aan-Zee den 23 januari 1894, en voor zijn Vaderland gesneuveld te Hoogstade den 24 October 1915. Hij was in zijn bloeiende jeugd en vol blijde le- venlust. Doch de vreeslijke oorlog brak los... Hij zag het onheil dat zijn volk bedreigde en de nood waar- in zijn Vaderland verkeerde. Toen stond hij op en  ging hem vervoegen bij zijne dappere medematen  die den lastigen strijd begonnen hadden. (I. Mach II. 6,7. En terwijl hij met hen mahaftig den reuzenkamp voerde, wierd hij door den moorachtigen kogel ge- troffen. Hij viel als een held met het wapen in de hand, en gaf zijn bloed ten beste voor het dierbaar erfdeel zijner vaderen. Zoo is hij gestorven gevende het schitterend voorbeeld van kloekmoedigheid. (II Mach. VI. 30-31) Daar verre ligt hij nu begraven, maar bij ons blijft zijne gedachtenis in eere. Schept moed, gij  zijne weerdige ouders en bloedverwanten: na lijden komt verblijden. Hij zal in den Hemel uw bescher- mer zijn. Vele zal hij voor u bidden, en het sacrificie van zijn leven door hem, en door u kristelijk opge- dregen, zal voor u allen Gods Zegen en Gods Loon verwerven. Bermhertige Jesus geeft zijne ziel de eeuwige  ruste. (300 dag. afl.) Mijn Jesus. Bermhertigheid. (100 d, afl.) Druk. Alfred Tytgat Duinestraat, Heyst

go to:

Postkarten an Cäcilia Schweiger | Teil 3(19)

 

Transcription Status:

 Edit

Postkarten an Cäcilia Schweiger | Teil 3

Item 18

Transcription:  linke Seite:   Nürnberg, den 26. September 1915 Liebe Zilla! Habe deine Karte erhalten wo für ich dir bestens danke. Du wirst gedacht haben ich habe dich vergessen was aber nicht der fall ist. Habe nur immer keine Zeit, weil ich jetzt in einem Geschäft wieder bin. Es grüßt dich deine Freundin  rechte Seite:   An Fräulein Zilla Schweiger in Hohenburg bei Parsberg

go to:

Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia(30)

 

Transcription Status:

 Completed

Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia

Item 170

Transcription: DORUL ALINAT,  și URÎTUL ALUNGAT cu POESII de DUMITRU-NISTOR (din comuna Năsăud-Transilvania) combinate ca prisoner de răsboi în  HIMEJI și AONOGAHARA YAPANIA (1914=19) EDIȚIUNEA I.

go to:

Zeichnungen vom Leutnant der Reserve Ernst Hartung(33)

 

Transcription Status:

 Review

Zeichnungen vom Leutnant der Reserve Ernst Hartung

Item 28

Transcription: Ruhland 3. X. 17 EH.

go to:

A German Childhood in the First World War by Else Wuergau(69)

 

Transcription Status:

 Review

A German Childhood in the First World War by Else Wuergau

Item 67

Transcription: (especially of those with stomach wounds), these vaults of horror – and one used to hear people say: “God is merciful”. But now? Wife, those who have ignited this conflagration and those who do not wish to have it extinguished are no longer human beings. I would like to chain a few of them to me when I go through that road of fire – the peace question would soon be resolved. You know that I am not afraid; if I am hit by one of those monsters – once when we were on a mission an entire house was smashed down on to the street in front of us by one of them and we had to climb metres high up over the rubble with the wounded man on the stretcher. If I am hit by something like that the physical and psychological torments are brief, which is a comfort. And 16 times we went out; it is better with the empty stretcher, but with somebody on it it is hard and if it wasn’t the strong sense of duty which drives us on at the risk of our lives, then the loudly expressed gratitude of our own and the mute thanks of the enemy again and again give us fresh courage for the next mission. “Thank you, thank you, thank you” – words heard coming from the stretcher – “Decent men you are”, and our last one, a seriously wounded first lieutenant, had one of us come so he could shake his hand as he was too weak to speak. And then that Englishman: he pressed his hands together, looked at me, a look I shall never forget, and stammered: “Deutsch gut Kamerad” [German a good mate].   Well, we got through. We trudged through mud and water, often up to our waists. For the past 2 days it was so wet that I unfortunately picked up a nasty cold and cough. But I hope to be in good form again soon. I didn’t get to wash for 5 days. Last evening I had my first warm food: 2 beakers of sour bean soup. There was a lot of mineral water to drink as well as schnaps given ironic nicknames such as: “spirit of attack”. Tins of butter and meat which we captured and saved for later were eaten up on us by the Prussians, who don’t seem to have a very good reputation on the battlefield. Well, it is over. When I get home again I will be able to talk for whole evenings to you about these 5 days.   Dear wife, let the mayor read this letter too and explain that I cannot write to him at any length. It has all been too much for me. But now it is over. On the way back one last shell showered us with earth and stones. Had it been 10 m closer ... . The food is good and plentiful. Always put a little note from you or Else into the packages. You can send me a pair of long stockings. I hope we will be let rest now. There is heavy fighting at the Ancre Stream and the Somme. Your father   I found mother sitting in the room weeping with this letter in her hand. She read it to me between sobs. Naturally I did not understand the frightfulness of what was described (and hardly do even today). It was therefore incomprehensible to me why mother was crying. I 64

go to:

Previous

OF

207

Next