Transcribe

FRAD078- 09 Mon grand- père et parain | Claude Mercier | blessé de guerre.

Documents daministratifs et photographies en noir et blanc.
Mon grand- père, Claude Mercier,a été blessé à Douaumont le 21 mars 1916. Un congé de convalescence lui est donné le 9 juin 1917, pour un mois. A la suite des ses blessures, il change d’affectation, et suit une formation pour devenir servant d’artillerie de campagne. Son commandant de régiment l’autorise à porter le ruban et l’étoile émaillée rouge, constituant un signe spécial pour les blessés de guerre, les militaires retraités, mis hors cadres, réformés pour maladie contractée ou aggravée au service au cours de la campagne actuelle contre l’Allemagne et ses alliés. J'ai eu ces documents par ma famille ; j'ai d’ailleurs vécu avec mon grand-père, que mes parents ont accueilli à la fin de sa vie. Je me souviens de gros ouvrages sur la Grande Guerre, que mon grand- père commentait avec moi. D'ailleurs, je porte le nom de mon grand- père et parain, Claude Mercier; c'est une tradition familiale chez nous.

Front
Lyon
Certificat de visite à l’hôpital de Lyon
Medical
45.764043,4.835658999999964
Official document
Document administratif. Certificat de visite, decrené par la ville de Lyon, au soldat Mercier Claude, par le médecin Fabre, aide- major de 1ere classe.
Guerre mondiale (1914-1918)
Guerre mondiale (1914-1918) -- Récits personnels
Droit au port du ruban, avec étoile émaillée rouge.
46.78307,4.742662999999993
Droit au port du ruban, avec étoile émaillée rouge. Le commandant du régiment de Claude Mercier l’autorise à porter le ruban et l’étoile émaillée rouge constituant un signe spécial pour les blessés de guerre, ou les militaires retraités, ou mis hors cadres, ou réformés pour maladie contractée ou aggravée au service au cours de la campagne actuelle contre l’Allemagne et ses alliés.
Guerre mondiale (1914-1918) -- France
Photograph
Photographie de mon grand- père à l'hopital.
Photographie, mon grand- père et ses camarades

Show More
 
 
 
 

CONTRIBUTOR

Claude Mercier

DATE

/

LANGUAGE

fra

ITEMS

4

INSTITUTION

Europeana 1914-1918

PROGRESS

START DATE
TRANSCRIBERS
CHARACTERS
LOCATIONS
ENRICHMENTS

Generating story statistics and calculating story completion status!

METADATA

Creator

Service de Santé | Lyon.

Source

UGC
Leaf
Photograph

Contributor

europeana19141918:agent/cb498d7ee22b8daa1b30be6b34cc470c

Date

1917-10

Type

Story

Language

fra
Français

Country

Europe

DataProvider

Europeana 1914-1918

Provider

Europeana 1914-1918

DatasetName

2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU

Begin

1917-10

End

1917-10

Language

mul

Agent

Claude Mercier | europeana19141918:agent/208888b9199e9b597b87102956494498
Claude Mercier | europeana19141918:agent/cb498d7ee22b8daa1b30be6b34cc470c

Created

2019-09-11T08:32:18.543Z
2020-02-25T08:35:07.884Z
2020-02-25T08:35:07.885Z
2013-12-17 10:04:55 UTC
1917-06-09
2013-12-17 10:05:56 UTC
2013-12-17 10:05:59 UTC
1917-10-02
2013-12-17 10:06:02 UTC
2013-12-17 10:06:09 UTC

Provenance

FRAD078

Record ID

/2020601/https___1914_1918_europeana_eu_contributions_11254

Discover Similar Stories

 
 
 
 

FRAD078- 041 Mon grand- père | Pierre Foucher

9 Items

C’est ma grand-mère paternelle qui m’a parlé de mon grand-père, mort en 1914, au tout début de la guerre. Il est mort au front, sur le coup selon les dire de ma grand- mère, au Bois de Mor-Mac. Son corps a été rapatrié le 22 mai 1922. || || Letter || Correspondance || Pierre Foucher

Go to:
 
 
 
 

FRAD078- 018 Histoire de mon grand- père | Charles Meurice | dit Emile.

7 Items

Correspondance entre mon grand- père et ma grand- mère, papiers ifficiels. || Ceci est une partie de l’histoire de mon grand-père Charles Meurice, dit Emile (son troisième prénom), qui écrivit ces lettres à sa femme Thérèse, ma grand-mère, dans les mois qui ont précédé sa mort. Ces lettres ont été retrouvées par ma tante Jeanne, leur fille, après la mort de sa mère, cachées derrière le manteau de la cheminée de l’appartement de Château-Thierry où elles ont vécu toutes les deux. Mon grand-père est mort, tué par un obus, trois semaines avant l’armistice. Il devait venir en permission le lendemain. Ma grand-mère, qui l’attendait avec impatience (cela faisait six mois qu’ils ne s’étaient pas vus), avait préparé un vrai festin pour fêter son retour. Ma tante m’a raconté que les tartes et les gâteaux étaient déjà prêts sur les tables et que sa mère, inquiète de ne pas voir arriver son mari, est allée se renseigner à la Mairie où, sans ménagement, on lui a appris que son mari était mort. Ma grand-mère avait 29 ans. En une nuit tous ses cheveux sont devenus blancs. Mon grand-père avait 33 ans. Leur fille Jeanne avait 7 ans, leur fils Roger, mon père, avait 3 ans. Ils sont tous les quatres réunis sur une photographie, prise probablement début 1918 lors de la dernière venue de mon grand-père en permission. Je n'ai jamais pu parlé de cette période avec ma grand- mère; le jour de l'Armistice était pour elle le pire; tout le monde était heureux, et elle, elle était veuve depuis peu. Cela lui faisait trop de peine, même des années plus tard. || || Guerre mondiale (1914-1918) -- France || Official document || Guerre mondiale (1914-1918) || Citation à l'ordre de la division || || Guerre mondiale (1914-1918) -- Campagnes et batailles -- Front occidental || Guerre mondiale (1914-1918) || Remembrance || Women || 11 octobre 1918 Cette carte est la dernière adressée à ma grand- mère Thérèse BOEHM (1889-1965); il est mort très peu après.\n Ma chérie Deux mots en toute hâte pour te dire que tout va bien, car nous progressons toujours. Le moral est excellent et la santé aussi. La permission approche aussi, mais je ne puis te fixer de date exacte. Bons baisers à tous. Je reçois très bien tes bonnes lettres. || Dernière lettre à ma grand- mère || || Lettre à ma grand- mère || Guerre mondiale (1914-1918) -- France || Lettre adressée à Thérèse BOEHM( 1889-1965), ma grand- mère, par mon grand- père, au front. Lettre écrite sur plusieurs jours, du 15 juillet 1918, au 16 juillet 1918. 15 juillet 1918 – 6 h ½ du soir Ma bonne chérie Voici une lettre comme je ne t’en ai jamais écrite. C’est le soir d’un rude combat que je la rédige, mais elle partira peut-être avec 2 ou 3 jours de retard, et quand ? Comme tu dois le savoir maintenant, les allemands nous ont désagréablement fêté le 14 juillet. A partir de minuit, nous avons subi un terrible bombardement par obus à gaz toxiques et autres de tous calibres, jusqu’à 4 h ½ du matin. A cette heure là, ils se sont présentés avec leurs mitrailleuses et jusqu’à 4 heures ½ du soir, soit exactement 12 heures, on s’est battu sans arrêt. Pour le bombardement, c’était très dur, les obus tombant bien près. J’ai été trois fois recouvert de terre, de pierres – un gros éclat est tombé sur mon pied sans pénétrer – une pierre me frappant violemment le bras m’a fait croire qu’une balle l’avait traversé. C’est tout pour mes blessures, c'est-à-dire absolument rien. Mais on n’est pas bien gros pendant ce marmitage effroyable et l’on tient peu de place dans la tranchée. || Guerre mondiale (1914-1918) -- Campagnes et batailles || Letter || Guerre mondiale (1914-1918) || Guerre mondiale (1914-1918) -- Champs de bataille || Guerre mondiale (1914-1918) -- Campagnes et batailles -- Front occidental || || Guerre mondiale (1914-1918) -- Campagnes et batailles -- Front occidental || Citation à l'ordre du régiment || Official document || Guerre mondiale (1914-1918) || Couleurs, document officiel. Citation à l'ordre du régiment.

Go to:
 
 
 
 

FRAD078- 012 Ma campagne: carnet de guerre de mon grand- père | André Stokel

5 Items

Mon grand-père a rédigé un carnet au jour le jour pendant la guerre. Il a appelé ça « Ma campagne ». Il faisait partie du 1er régiment de génie. Il relate, comme il l'a vécu, sa guerre, ses pensées, le tout accompagné de dessins et croquis. C'est un des rares témoignages que j’ai de la vie de mon grand-père. || Carnet de bord manuscrit, encre violette, 68 pages, 10/15cm, bon état.

Go to: