Someone else is currently editing this document
Only one person can work on a document at a time
TRANSCRIPTION
ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ
Language(s) of Transcription
LOCATION
Solingen (51.165199, 7.067120)
Γκέρλιτς (51.1506, 14.9687)
Story Location
ABOUT THIS DOCUMENT
Document Date
Document Type
Document Description
Language of Description
Keywords
External Web Resources
People
Τζον Χατζηπανάγος (Birth: Σώκια Σμύρνης, Μικρά Ασία)
STORY INFORMATION
Title
Έλληνας της Μικράς Ασίας εθελοντής στον Ελληνικό Στρατό
Source
UGC
Contributor
europeana19141918:agent/99d332779708cac05b73a1e25a25f76a
Type
Story
Language
ell
Ελληνικά
Country
Europe
DataProvider
Europeana 1914-1918
Provider
Europeana 1914-1918
Rights
http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/Year
1916
1918
DatasetName
2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU
Begin
1916
Sat Jan 01 00:19:32 CET 1916
Tue Jan 01 00:19:32 CET 1918
Tue Jan 01 00:19:32 CET 1901
End
1918
Sun Dec 31 00:19:32 CET 1916
Tue Dec 31 00:19:32 CET 1918
Sun Dec 31 01:00:00 CET 2000
Sun Dec 31 00:19:32 CET 1933
Language
mul
Agent
Τζον Χατζηπανάγος | europeana19141918:agent/724fc2fec6dcdf46c506d61937e3f30d
Αγγελική Χρονοπούλου | europeana19141918:agent/99d332779708cac05b73a1e25a25f76a
Created
2019-09-11T08:23:06.118Z
2019-09-11T08:23:06.090Z
2014-10-02 09:56:52 UTC
2014-10-03 09:16:11 UTC
Provenance
NLG01
Story Description
Ο Κος Τζον Χατζηπανάγος, παππούς της Κας Χρονοπούλου, υπηρετούσε στο 4ο Σύνταγμα Καβάλας, το οποίο εν συνεχεία παρεδόθη αύτανδρο και μεταφέρθηκαν οι στρατιώτες στο Görlitz της Γερμανίας (1916 - 1918). Το όνομα Τζον προέρχεται από σύζυγο γειτόνισσας, ο οποίος διενεργούσε αγαθοεργίες και η ίδια ζήτησε να πάρει ο Κος Χατζηπανάγος το όνομά του προς τιμήν του. Γεννήθηκε το 1887 στα Σώκια Σμύρνης και πέθανε το 1962. Έφυγε από τη Μικρά Ασία για να μην καταταγεί υποχρεωτικά από τους Νεότουρκους στον οθωμανικό στρατό . Κατετάγη εθελοντικά το 1911 στον ελληνικό στρατό και πολέμησε στους βαλκανικούς πολέμους ως αξιωματικός. Κατά τη διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου υπηρέτησε στο 4ο Σώμα Στρατού, το οποίο μετέβη εν αιχμαλωσία στο Görlitz της Γερμανίας. Όταν επέστρεψε από το Görlitz, πολέμησε στη Μικρασιατική Εκστρατεία, παρέμεινε μέχρι το 1922 στη Μικρά Ασία και παραιτήθηκε τον Ιούνιο του 1922, λίγο πριν τη Μικρασιατική Καταστροφή. Επέστρεψε στην Ελλάδα, όπου εγκαταστάθηκε στο Λαύριο και εργάστηκε στα μεταλλεία ως εργοδηγός. Ήταν μορφωμένος, έκανε μεταφράσεις από τα Γερμανικά στα Ελληνικά και είχε πλούσια βιβλιοθήκη. Ξαναστρατεύτηκε στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο.Αποσπάσματα από χειρόγραφα απομνημονεύματα του Κου Χατζηπανάγου, ημερολόγιο του ιδίου που αναφέρεται κυρίως στη μετάβαση στο Γκέρλιτς, απόδειξη για αγορά τροφίμων που πραγματοποιήθηκε στο Γκέρλιτς, 3 προσωπικές φωτογραφίες και φωτογραφίες του ξίφους, το οποίο έφερε ο Κος Χατζηπανάγος ως αξιωματικός του Ελληνικού στρατού.
TRANSCRIPTION
LOCATION
DESCRIPTION
PEOPLE
STORY INFO
TUTORIAL
ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ
- Ελληνικά (Greek)
ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ
Language(s) of Transcription
English Translation
Transcription History
English Translation
Mr.
John Hatzipanagos, Mrs.
Chronopoulou's grandfather, served in the 4th Kavala Regiment, which was then handed over on its own and the soldiers were transferred to Görlitz, Germany (1916 - 1918).
The name "John" comes from a neighbor's wife, who was doing charity and she herself asked Mr.
Hatzipanagos to take his name in his honor.
He was born in 1887 in Sokia, Smyrna and died in 1962.
He left Asia Minor in order not to be enlisted by the Neo-Turks in the Ottoman army.
He enlisted voluntarily in 1911 in the Greek army and fought in the Balkan wars as an officer.
During World War I he served in the 4th Army Corps, which went into captivity in Görlitz, Germany.
When he returned from Görlitz, he fought in the Asia Minor Campaign, remained in Asia Minor until 1922, and resigned in June 1922, shortly before the Asia Minor Catastrophe.
He returned to Greece, where he settled in Lavrio and worked in the mines as a foreman.
He was educated, translated from German into Greek and had a rich library.
He enlisted again in World War II.
Automatically Identified Enrichments
Verify Automatically Identified Enrichments
Verify Automatically Identified Locations
Verify Automatically Identified Persons


Enrichment Mode
Edit your workspace view by using the top-right menu.
You can have the white Activity Panel docked to the right (default) , to the bottom , or as an independent overlay . If you just want to view the image, you can hide the panel using the minimise button , and then re-open it with the pen button. Adjust the size and position of your Activity Panel according to your preferences.
You enrich documents by following a step-by-step process.
Make sure you regularly save your enrichments in each step to avoid the risk of losing your work.

Step 1: Transcription
To start a transcription, select the transcription tab at the top menu of the Activity Panel. Click inside the box underneath the heading TRANSCRIPTION and start writing your transcription. When needed, use the toolbar to format your text and to add special characters and tables. A guide to the transcription toolbar is available in the Formatting section of this tutorial.
Identify the language(s) of the text using the dropdown list under the transcription box. You can select multiple languages at once.
If the item has no text to transcribe, tick the checkbox ‘No Text’.
Once you have finished your transcription, click SAVE.

Step 2: Description
You can add a description to the item underneath the Transcription section.
The first task is to identify what type of document the item is: a handwritten or printed document, a postcard, photo, drawing and/or part of a diary. Tick the category which best applies to the item. Multiple categories can be selected at once.
The second task is to write a description of the contents. Click inside the box underneath the heading DESCRIPTION. Here, you can write what the item is, what it is about, and specify the images and objects that appear in the item.
Identify the language of the description text that you wrote using the dropdown list underneath. You can only select one language.
Once you have finished your description, click SAVE.

Step 3: Location
If you find a location mentioned or recognise a place in the item, you can create a geotag and pin it to the item map. Multiple locations can be attached to the item. To tag locations, select the tagging tab at the top menu of the Activity Panel. Click the plus next to the heading LOCATIONS. Type the location into the search bar and select the result that best applies. A new pin will be placed into the map. The location name should be a clear georeference, e.g. a country, city or address. Make adjustments to the location name if necessary. You can also adjust the position of the pin by dragging it on the map. If you want to add further details to the location, you can write a (short) description. This could include extra information about the geotag (e.g. the building name or a significant event that took place at the location) or the relevance of the place to the item (e.g. the hometown of the author). You can also add a Wikidata reference to link the location to a stable source. Search for the reference using the Wikidata fields. Once you have finished your location tag, click SAVE. You can find the place(s) tagged to the item in grey at the bottom of the Location(s) section.Step 4: Tagging
Below the Locations section is the Tagging section, where you can add the following annotations:
Document Date:Here, you can add dates that correspond to the item. This could include the dates mentioned in the text (e.g. in diary pages), the date of a related historical event (e.g. the end of WWI), or when the item was created (e.g. from a dated signature on an illustration). You can either define this as a single date or as a longer time frame.
To tag dates to the item, write the start and end dates in DD/MM/YYYY format in the fields or select the dates by clicking on the calendar.
If you only have one date to add, insert the same date into both start and end fields.
If you don’t know the exact days, you can also tag the date on the scale of months (MM/YYYY) or years (YYYY).
Once you have finished your date tag, click SAVE DATE.
People:People mentioned as creators or subjects in the item can also be tagged. Depending on the information you might have, you can enter the person’s first and last names, as well as their dates of birth and death. There is also the option to write a short description of the person, explaining who they are or their relevance to the item, e.g. the person’s occupation or their relation to another tagged person.
Multiple people can be tagged to one item.
Once you have finished your person tag, click SAVE.
Keywords:Here, you can freely add keywords related to the topic and content of the item. This could include particular themes (e.g. art, music, war), subjects (e.g. children, cooking, France), or particular historical affiliations (e.g. 20th century, Austro-Hungarian Empire, Fall of the Iron Curtain).
Multiple keywords can be added and they can be written in any language.
Write your keyword tag into the field and click SAVE.
Other Sources:External websites with information about the item’s content can be linked here. This could include links to further data about a person mentioned, a particular historical event or links to digital versions of newspapers that appear in photos or clippings in a notebook.
To add a link, click the plus next to the heading ‘Other Sources’. Enter the URL into the Link field, and write a short description of this link in the Additional Description field.
Multiple links can be tagged to one item.
Once you have finished your tag, click SAVE.
Step 5: Mark for Review
Once you have saved your contribution, the task will automatically change to the Edit status. If you think the task is finished, you can mark it for review. Note that you have to be at Runner level or above to do this (see: Miles and Levels). Click on the yellow circle next to the section heading and select Review in the list that appears. The task now needs to go under Review by another volunteer.Formatting
Review
All enrichments need to be edited and reviewed by more than one volunteer to ensure that they are as accurate as possible.
Only Sprinters and Champions can edit tasks in the Review stage and mark them as Complete. (see: Miles and Levels)
You can review a task (Transcription, Description, Locations, or Tagging) when the circle next to the heading is coloured orange .
During the review process, pay close attention to the following requirements:
-
- Transcription: The complete text in the item has been properly transcribed and the transcription is formatted as accurately as possible. The correct language(s) are selected and the transcription contains no missing or unclear icons.
-
- Description: The description is accurate and detailed (especially items without text to transcribe, e.g. photos), and the appropriate categories have been ticked.
-
- Location(s): All locations have been correctly tagged. The location name is accurate and matches the coordinates and the pin on the map. The description is clear and concise, and the Wikidata reference (if any) is correct.
-
- Tagging: Document dates are completed and as precise as possible. All mentioned people are tagged and their data is correct. All added keywords are applicable to the item, and other sources have accurate information and functioning links.
Completion Statuses
| GREY |
| 1. NOT STARTED |
| Tasks have not been started. |
| YELLOW |
| 2. EDIT MODE |
| Tasks have been started, but not yet finished. Additions and edits can still be made. |
| ORANGE |
| 3. REVIEW |
| Tasks are finished, but need final review by Sprinter or Champion transcribers. |
| GREEN |
| 4. COMPLETED |
| Tasks have been fully completed and reviewed. No further changes need to be made. |
Miles and Levels
Transcribathon is a competitive marathon. You do not enrich documents alone, but compete and work with other volunteers to ensure the quality of your work. When you first create a Transcribathon account, you only have the ability to start and edit tasks. The more you enrich documents, the closer you become to advancing to a higher level, which can unlock abilities like reviewing and completing tasks.| Level | Abilities |
|---|---|
| Trainee | Basic abilities: start and edit tasks |
| Runner | Basic abilities, mark finished tasks for review |
| Sprinter | All Runner abilities, mark reviewed annotations as completed |
| Champion | All Sprinter abilities, mark reviewed transcriptions as completed |
| Tasks | Miles Received |
|---|---|
| Transcription | 1 Mile for every 300 characters transcribed |
| Description | 1 Mile for every 5 Descriptions added |
| Location | 1 Mile for every 5 Locations added |
| Tagging | 1 Mile for every 5 Tags added |
| Reviewing | 1 Mile for every 10 items marked as complete |