Transcribe

Mariage franco-américain

Photo de groupe de la noce où l'on voit le jeune marié en uniforme à côté de sa jeune épouse, ainsi que 3 autres militaires américains au milieu des convives français.
En 1919, un soldat américain en garnison en France dans le village de Pontvallain dans la Sarthe (camp de stockage de matériels militaires) épouse une jeune fille de 18 ans Blanche BELLENFANT native du village voisin de Mansigné (Sarthe). Elle suivit son époux aux USA Mais nous n'avons aucune information sur leur vie aux USA

Mariage franco-américain
Cette demoiselle qui a épousé un soldat américain à la fin de la guerre en 1919 était une amie d'enfance de mon père Raymond CHEVALLIER et dont le père Louis CHEVALLIER était boulanger à Mansigné dans la Sarthe Le soldat américain appartenait à l'unité qui gérait le camp du matériel américain de PONTVALLAIN (Sarthe) Nous n'avons pas retrouvé son nom.

Show More
 
 
 
 

CONTRIBUTOR

Michel CHEVALLIER

DATE

1919

LANGUAGE

fra

ITEMS

1

INSTITUTION

Europeana 1914-1918

PROGRESS

START DATE
TRANSCRIBERS
CHARACTERS
LOCATIONS
ENRICHMENTS

Generating story statistics and calculating story completion status!

METADATA

Creator

INCONNU

Source

UGC

Contributor

europeana19141918:agent/0ac2972252431333dcd808f7d3f6f002

Type

Story

Language

fra
Français

Country

Europe

DataProvider

Europeana 1914-1918

Provider

Europeana 1914-1918

Year

1919

DatasetName

2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU

Begin

1919
Wed Jan 01 00:19:32 CET 1919
Tue Jan 01 00:19:32 CET 1901

End

1919
Wed Dec 31 00:19:32 CET 1919
Sun Dec 31 01:00:00 CET 2000
Sun Dec 31 00:19:32 CET 1933

Language

mul

Agent

Michel CHEVALLIER | europeana19141918:agent/0ac2972252431333dcd808f7d3f6f002
SOLDAT AMERICAIN | europeana19141918:agent/ee3d9d168f1969da0de1a885e35980f5
blanche bellenfant | europeana19141918:agent/f60ce1a330501bb92585b8ed8206f570

Created

2019-09-11T08:15:16.319Z
2019-09-11T08:15:16.281Z
2019-09-11T08:15:16.282Z
2013-11-10 18:13:57 UTC
1919
2013-11-10 18:18:29 UTC

Provenance

INTERNET

Record ID

/2020601/https___1914_1918_europeana_eu_contributions_7659

Discover Similar Stories

 
 
 
 

Soldat américain

1 Item

un soldat américain

Go to:
 
 
 
 

Franco-Serb and Franco-Greek Vocabulary

28 Items

Franco-Serb and Franco-Greek Vocabulary (in French: Petit Vocabulaire Franco-Serbe et Franco-Grec), The War Illustrated, 23 October 2015, The War Illustrated, 6 November 2015, The War Illustrated, 20 November 2015. || This is a French-Serbian and French-Greek Vocabulary published by the French Ministry of War, by way of the Geographic Service of the Army, in Paris in 1915. It contains words and phrases relating to geographic terms, general phrases, numbers, nationalities, orientation, weather, transport, and so on, as well as military ones relating to troops and arms, combat, fortifications, and so on, including for interrogating suspects. The 1915 date is of significance because that is when, in October of that year, the Germans, Austro-Hungarians, and Bulgarians attacked Serbia from all sides and forced, ultimately, the winter retreat of the Serbian Army through the mountains of Albania. France and Britain sent a two-division expeditionary force to Salonika which, as it tuned out, unfortunately, was too little too late. So, having a Franco-Serb/Franco-Greek Vocabulary would have helped the regular French soldier to hopefully be able to get on and communicate with their Greek and Serbian allies. Also shown here are contemporary editions of ‘The War Illustrated’ magazine, with the cover of the 23 October 1915 edition asking ‘What Will Happen To Serbia?’, with the cover showing an illustration of French and British soldiers coming to the aid of Serbia; the cover of the 6 November 1915 issue has an illustration of a British officer conferring with Serbia’s King Peter; and the cover of the 20th November 1915 issue has an illustration of Greek Prime Minister Eleftherios Venizelos, the ‘Maker of Modern Greece’, urging Greece’s King Constantine to honour the Greco-Serbian Treaty of 1913.

Go to:
 
 
 
 

Mariage d'Andrée Schomblond

1 Item

Andrée Courchesnes, ma marraine, née Schomblond, gravissant le jour de son mariage, au bras de son père, Gaston Schomblond, les gradins de l'église Saint-Paul Saint-Louis à Paris en 1946 quelques semaines après ma naissance le 29 Mai 1946.

Go to: