Someone else is currently editing this document
Only one person can work on a document at a time
Dagboek Hendrik Schroyens Item 13
TRANSCRIPTION
left page
het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onoverzienbare
mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes
van onzen geachten senator Ernest Bergmann.
Het schijnt dat de bommen van langs die
vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van
slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word
aangeraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig,
dan maar de voorkamer, dan is ten minste het
gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg.
Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs
voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw
die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom?
Het bombardeeren zal immers tog niet meer
hernieuwen? Of was het voorgevoel???
Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer
Wie zou het durven beantwoorden?
Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden
nacht, en ook ons zelven, maar Helaas .................
Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht
deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was
alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond
1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende
waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als
van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er
right page
oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde
uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen?
En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle
18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure
van den morgend eene van die schrikkelijke bommen
werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens
bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende.
Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste
nag van ons leven aangeboekt blijven.
Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het
nogmaals op met bombardeeren. Reeds van het begin,
dien nacht, was het volk op straat gekomen om over
de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist
voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen
waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken.
Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken.
"Zou het niet op ons huis vallen".
Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant
niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven?
"Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij
met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen."
"Groot nieuws en goed op houden"
Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij
het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
English Translation from Dutch
It seems that the bombs came from across that plain, so that it would be better to change the bedroom.
So, the cellar is recommended, but there it is so killing so damp, then just the front room, then at least the danger of being hit from behind is already gone.
So said, and done like that, we slept from the front.
But why did me and the woman take those precautions?
Is that the shock now? and why?
After all, bombing will no longer renew tog?
Or was it a premonition ???
Making suits, changing rooms Who would dare to answer?
So we went to sleep, wish the children good night, and ourselves too, but Unfortunately .................
We could not find sleep, the least rumor made me and wife startle, the least rumor was as if a gunshot hit the ears, until suddenly around 1 and 3 o'clock we jumped out of bed, not knowing where to turn and turn.
A whistle like a rocket, then a dull blow was the right page cause.
My wife assured that this was the same effect as in the morning.
So would it start again?
And yes, it really was. uninterruptedly every 18-20 minutes that night came until 6 o'clock in the morning to throw one of those horrible bombs whistling and whirring into the city, always causing death and destruction in its explosion.
That night will always be booked as the most terrible nag of our lives.
As I already said at 6 o'clock, it never stopped bombing.
Already from the beginning, that night, the people had entered the street to talk about the effect and the situation.
Many decided to leave the city as soon as possible. they all agreed not to want to go through such a night.
Whatever fear, always having to think the same. "Would it not fall on our house".
Seven and seven o'clock in the morning, and the newspaper is not too fast to get hold of it. what would he write? "Great attack by the German on the first fortress line with terrible losses repulsed for the enemy." "Great news and good cessation" See what the newspaper told us, add the renewed rumor that the enemy was beaten back
LOCATION
Den Haag (52.0705, 4.3007)
Story Location
ABOUT THIS DOCUMENT
Document Date
Document Type
Document Description
Language of Description
Keywords
External Web Resources
People
Hendrik Schroyens
Description: Inwoner van Lier, gevlucht 1914
Ernest Bergmann (Birth: 05/04/1841, Lier - Death: 13/05/1925)
Description: Belgisch politicus
Wikidata Reference: Q11308571
STORY INFORMATION
Title
Dagboek Hendrik Schroyens
Source
UGC
Contributor
europeana19141918:agent/7891fe6689fed0262dfe23f47448caa8
Type
Story
Language
nld
Nederlands
Country
Europe
DataProvider
Europeana 1914-1918
Provider
Europeana 1914-1918
Rights
http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/DatasetName
2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU
Language
mul
Agent
Hendrik Schroyens | europeana19141918:agent/2c56fd74f3cf63db8260e342cbe9ffea
Dominique Schroyens | europeana19141918:agent/7891fe6689fed0262dfe23f47448caa8
Created
2019-09-11T08:27:04.478Z
2019-09-11T08:27:04.450Z
2013-12-09 13:24:24 UTC
Provenance
LI12
Story Description
Handschrift, halve folioformaat, 80 blz. foto van Tony en Eugene Schroyens, zonen van Hendrik Schroyens familiefoto van familie Schroyens, april 1963Hendrik SChroyens vluchtte met zijn gezin naar Nederland bij de beschieting van Lier. Het gezin verbleef een tijdje in Den Haag. Later zijn ze naar Lier teruggekeerd. Hendrik Schroyens hield van deze levensperiode een dagboek bij.
TRANSCRIPTION
LOCATION
DESCRIPTION
PEOPLE
STORY INFO
TUTORIAL
left page
het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onoverzienbare
mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes
van onzen geachten senator Ernest Bergmann.
Het schijnt dat de bommen van langs die
vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van
slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word
aangeraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig,
dan maar de voorkamer, dan is ten minste het
gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg.
Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs
voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw
die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom?
Het bombardeeren zal immers tog niet meer
hernieuwen? Of was het voorgevoel???
Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer
Wie zou het durven beantwoorden?
Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden
nacht, en ook ons zelven, maar Helaas .................
Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht
deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was
alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond
1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende
waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als
van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er
right page
oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde
uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen?
En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle
18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure
van den morgend eene van die schrikkelijke bommen
werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens
bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende.
Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste
nag van ons leven aangeboekt blijven.
Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het
nogmaals op met bombardeeren. Reeds van het begin,
dien nacht, was het volk op straat gekomen om over
de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist
voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen
waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken.
Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken.
"Zou het niet op ons huis vallen".
Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant
niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven?
"Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij
met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen."
"Groot nieuws en goed op houden"
Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij
het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
- Nederlands (Dutch)
left page
het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onoverzienbare
mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes
van onzen geachten senator Ernest Bergmann.
Het schijnt dat de bommen van langs die
vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van
slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word
aangeraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig,
dan maar de voorkamer, dan is ten minste het
gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg.
Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs
voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw
die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom?
Het bombardeeren zal immers tog niet meer
hernieuwen? Of was het voorgevoel???
Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer
Wie zou het durven beantwoorden?
Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden
nacht, en ook ons zelven, maar Helaas .................
Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht
deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was
alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond
1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende
waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als
van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er
right page
oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde
uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen?
En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle
18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure
van den morgend eene van die schrikkelijke bommen
werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens
bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende.
Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste
nag van ons leven aangeboekt blijven.
Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het
nogmaals op met bombardeeren. Reeds van het begin,
dien nacht, was het volk op straat gekomen om over
de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist
voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen
waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken.
Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken.
"Zou het niet op ons huis vallen".
Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant
niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven?
"Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij
met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen."
"Groot nieuws en goed op houden"
Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij
het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
Language(s) of Transcription
English Translation
left page the city district called Nazareth, almost unmistakably beautiful meadows, the sweet castle with groves of our senator Ernest Bergmann.
It seems that the bombs came from across that plain, so that it would be better to change the bedroom.
So, the cellar is recommended, but there it is so killing so damp, then just the front room, then at least the danger of being hit from behind is already gone.
So said, and done like that, we slept from the front.
But why did me and the woman take those precautions?
Is that the shock now? and why?
After all, bombing will no longer renew tog?
Or was it a premonition ???
Making suits, changing rooms Who would dare to answer?
So we went to sleep, wish the children good night, and ourselves too, but Unfortunately .................
We could not find sleep, the least rumor made me and wife startle, the least rumor was as if a gunshot hit the ears, until suddenly around 1 and 3 o'clock we jumped out of bed, not knowing where to turn and turn.
A whistle like a rocket, then a dull blow was the right page cause.
My wife assured that this was the same effect as in the morning.
So would it start again?
And yes, it really was. uninterruptedly every 18-20 minutes that night came until 6 o'clock in the morning to throw one of those horrible bombs whistling and whirring into the city, always causing death and destruction in its explosion.
That night will always be booked as the most terrible nag of our lives.
As I already said at 6 o'clock, it never stopped bombing.
Already from the beginning, that night, the people had entered the street to talk about the effect and the situation.
Many decided to leave the city as soon as possible. they all agreed not to want to go through such a night.
Whatever fear, always having to think the same. "Would it not fall on our house".
Seven and seven o'clock in the morning, and the newspaper is not too fast to get hold of it. what would he write? "Great attack by the German on the first fortress line with terrible losses repulsed for the enemy." "Great news and good cessation" See what the newspaper told us, add the renewed rumor that the enemy was beaten back
Transcription History
left page het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onoverzienbare mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes van onzen geachten senator Ernest Bergmann. Het schijnt dat de bommen van langs die vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word aangeraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig, dan maar de voorkamer, dan is ten minste het gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg. Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom? Het bombardeeren zal immers tog niet meer hernieuwen? Of was het voorgevoel??? Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer Wie zou het durven beantwoorden? Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden nacht, en ook ons zelven, maar Helaas ................. Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond 1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er right page oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen? En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle 18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure van den morgend eene van die schrikkelijke bommen werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende. Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste nag van ons leven aangeboekt blijven. Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het nogmaals op met bombardeeren. Reeds van het begin, dien nacht, was het volk op straat gekomen om over de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken. Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken. "Zou het niet op ons huis vallen". Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven? "Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen." "Groot nieuws en goed op houden" Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
left page het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onoverzienbare mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes van onzen geachten senator Ernest Bergmann. Het schijnt dat de bommen van langs die vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word aan= geraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig, dan maar de voorkamer, dan is ten minste het gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg. Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom? Het bombardeeren zal immers tog niet meer hernieuwen? Of was het voorgevoel??? Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer Wie zou het durven beantwoorden? Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden nacht, en ook ons zelven, maar Helaas ................. Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond 1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er right page oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen? En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle 18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure van den morgend eene van die schrikkelijke bommen werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende. Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste nag van ons leven aangeboekt blijven. Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het nog= maals op met bombardeeren. Reeds van het begin, dien nacht, was het volk op straat gekomen om over de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken. Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken. "Zou het niet op ons huis vallen". Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven? "Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen." "Groot nieuws en goed op houden" Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
left page het stadsgedeelte genaamd Nazareth, bijna onover= zienbare mooi weilanden, het lieve kasteel met boschjes van onzen geachten senator Ernest Bergmann. Het schijnt dat de bommen van langs die vlakte over kwamen, zoodat het tog beter ware van slaapkamer te verranderen. Dus, de kelder word aan= geraden, maar daar is het tog zoo killig zoo vochtig, dan maar de voorkamer, dan is ten minste het gevaar van langs achter getroffen te worden toch reeds weg. Zoo gezegd dus en zoo gedaan, wij sliepen langs voren. Maar waarom tog namen ik en de vrouw die voorzorgen? Is dat nu de schrik? en waarom? Het bombardeeren zal immers tog niet meer hernieuwen? Of was het voorgevoel??? Die pakken maken, dat veranderen van slaap kamer Wie zou het durven beantwoorden? Wij gingen dus slapen, wenschten de kinderen goeden nacht, en ook ons zelven, maar Helaas ................. Slaap konden wij niet vinden, het minste gerucht deed mij en vrouw opschrikken, het minste gerucht was alsof een kanonschot de ooren trof, tot opeens rond 1 en alf uur wij opsprongen, het bed uit, niet wetende waar ons te keeren en te draaien. Een gefluit als van een vuurpijl, daarna een doffe slag was er right page oorzaak van. Mijne vrouw verzekerde dat dit dezelfde uitwerking was van 's morgends. Zou het dus weer beginnen? En ja, werkelijk was het zoo. onafgebroken alle 18-20 minuten kwam dien ganschen nacht tot 6 ure van den morgend eene van die schrikkelijke bommen werpen fluitend en sirrend de stad in gevlogen, telkens bij zijne ontploffing dood en vernieling medebrengende. Dien nacht zal steeds als de verschrikkelijkste nag van ons leven aangeboekt blijven. Zooals ik reeds zegde om 6 ure hield het nog= maals op met bombardeeren. Reeds van het begin, dien nacht, was het volk op straat gekomen om over de uitwerking en den toestand te spreken. Velen waren beslist voornemens zoo gauw mogelijk de stad ook te verlaten. allen waren het eens, zoo'n nacht niet meer te willen doormaken. Wat angst ook, altijd hetzelfde te moeten denken. "Zou het niet op ons huis vallen". Zeven en alf ure 's morgends, en daar is de courant niet te rap kon het om hem te bemachtigen. wat zou die schrijven? "Groote aanval der Duitscher op de eerste fortenrij met schrikkelijke verliezen voor den vijand afgeslagen." "Groot nieuws en goed op houden" Ziedaar wat de courant ons melde, voeg daarbij het hernieuwde gerucht dat de vijand was terug geslagen
English Translation
Hendrik SCHroyens fled with his family to the Netherlands during the shelling of Lier.
The family stayed in The Hague for a while.
Later they returned to Lier.
Hendrik Schroyens kept a diary of this period of his life.
Automatically Identified Enrichments
Verify Automatically Identified Enrichments
Verify Automatically Identified Locations
Verify Automatically Identified Persons


Enrichment Mode
Edit your workspace view by using the top-right menu.
You can have the white Activity Panel docked to the right (default) , to the bottom , or as an independent overlay . If you just want to view the image, you can hide the panel using the minimise button , and then re-open it with the pen button. Adjust the size and position of your Activity Panel according to your preferences.
You enrich documents by following a step-by-step process.
Make sure you regularly save your enrichments in each step to avoid the risk of losing your work.

Step 1: Transcription
To start a transcription, select the transcription tab at the top menu of the Activity Panel. Click inside the box underneath the heading TRANSCRIPTION and start writing your transcription. When needed, use the toolbar to format your text and to add special characters and tables. A guide to the transcription toolbar is available in the Formatting section of this tutorial.
Identify the language(s) of the text using the dropdown list under the transcription box. You can select multiple languages at once.
If the item has no text to transcribe, tick the checkbox ‘No Text’.
Once you have finished your transcription, click SAVE.

Step 2: Description
You can add a description to the item underneath the Transcription section.
The first task is to identify what type of document the item is: a handwritten or printed document, a postcard, photo, drawing and/or part of a diary. Tick the category which best applies to the item. Multiple categories can be selected at once.
The second task is to write a description of the contents. Click inside the box underneath the heading DESCRIPTION. Here, you can write what the item is, what it is about, and specify the images and objects that appear in the item.
Identify the language of the description text that you wrote using the dropdown list underneath. You can only select one language.
Once you have finished your description, click SAVE.

Step 3: Location
If you find a location mentioned or recognise a place in the item, you can create a geotag and pin it to the item map. Multiple locations can be attached to the item. To tag locations, select the tagging tab at the top menu of the Activity Panel. Click the plus next to the heading LOCATIONS. Type the location into the search bar and select the result that best applies. A new pin will be placed into the map. The location name should be a clear georeference, e.g. a country, city or address. Make adjustments to the location name if necessary. You can also adjust the position of the pin by dragging it on the map. If you want to add further details to the location, you can write a (short) description. This could include extra information about the geotag (e.g. the building name or a significant event that took place at the location) or the relevance of the place to the item (e.g. the hometown of the author). You can also add a Wikidata reference to link the location to a stable source. Search for the reference using the Wikidata fields. Once you have finished your location tag, click SAVE. You can find the place(s) tagged to the item in grey at the bottom of the Location(s) section.Step 4: Tagging
Below the Locations section is the Tagging section, where you can add the following annotations:

Here, you can add dates that correspond to the item. This could include the dates mentioned in the text (e.g. in diary pages), the date of a related historical event (e.g. the end of WWI), or when the item was created (e.g. from a dated signature on an illustration). You can either define this as a single date or as a longer time frame.
To tag dates to the item, write the start and end dates in DD/MM/YYYY format in the fields or select the dates by clicking on the calendar.
If you only have one date to add, insert the same date into both start and end fields.
If you don’t know the exact days, you can also tag the date on the scale of months (MM/YYYY) or years (YYYY).
Once you have finished your date tag, click SAVE DATE.

People mentioned as creators or subjects in the item can also be tagged. Depending on the information you might have, you can enter the person’s first and last names, as well as their dates of birth and death. There is also the option to write a short description of the person, explaining who they are or their relevance to the item, e.g. the person’s occupation or their relation to another tagged person.
Multiple people can be tagged to one item.
Once you have finished your person tag, click SAVE.

Here, you can freely add keywords related to the topic and content of the item. This could include particular themes (e.g. art, music, war), subjects (e.g. children, cooking, France), or particular historical affiliations (e.g. 20th century, Austro-Hungarian Empire, Fall of the Iron Curtain).
Multiple keywords can be added and they can be written in any language.
Write your keyword tag into the field and click SAVE.

External websites with information about the item’s content can be linked here. This could include links to further data about a person mentioned, a particular historical event or links to digital versions of newspapers that appear in photos or clippings in a notebook.
To add a link, click the plus next to the heading ‘Other Sources’. Enter the URL into the Link field, and write a short description of this link in the Additional Description field.
Multiple links can be tagged to one item.
Once you have finished your tag, click SAVE.
Step 5: Mark for Review
Once you have saved your contribution, the task will automatically change to the Edit status. If you think the task is finished, you can mark it for review. Note that you have to be at Runner level or above to do this (see: Miles and Levels). Click on the yellow circle next to the section heading and select Review in the list that appears. The task now needs to go under Review by another volunteer.Formatting


Review

-
- Transcription: The complete text in the item has been properly transcribed and the transcription is formatted as accurately as possible. The correct language(s) are selected and the transcription contains no missing or unclear icons.
-
- Description: The description is accurate and detailed (especially items without text to transcribe, e.g. photos), and the appropriate categories have been ticked.
-
- Location(s): All locations have been correctly tagged. The location name is accurate and matches the coordinates and the pin on the map. The description is clear and concise, and the Wikidata reference (if any) is correct.
-
- Tagging: Document dates are completed and as precise as possible. All mentioned people are tagged and their data is correct. All added keywords are applicable to the item, and other sources have accurate information and functioning links.
Completion Statuses
GREY |
1. NOT STARTED |
Tasks have not been started. |
YELLOW |
2. EDIT MODE |
Tasks have been started, but not yet finished. Additions and edits can still be made. |
ORANGE |
3. REVIEW |
Tasks are finished, but need final review by Sprinter or Champion transcribers. |
GREEN |
4. COMPLETED |
Tasks have been fully completed and reviewed. No further changes need to be made. |
Miles and Levels
Transcribathon is a competitive marathon. You do not enrich documents alone, but compete and work with other volunteers to ensure the quality of your work. When you first create a Transcribathon account, you only have the ability to start and edit tasks. The more you enrich documents, the closer you become to advancing to a higher level, which can unlock abilities like reviewing and completing tasks.Level | Abilities |
---|---|
Trainee | Basic abilities: start and edit tasks |
Runner | Basic abilities, mark finished tasks for review |
Sprinter | All Runner abilities, mark reviewed annotations as completed |
Champion | All Sprinter abilities, mark reviewed transcriptions as completed |
Tasks | Miles Received |
---|---|
Transcription | 1 Mile for every 300 characters transcribed |
Description | 1 Mile for every 5 Descriptions added |
Location | 1 Mile for every 5 Locations added |
Tagging | 1 Mile for every 5 Tags added |
Reviewing | 1 Mile for every 10 items marked as complete |
