Someone else is currently editing this document
Only one person can work on a document at a time
TRANSCRIPTION
53
De la Hong-Kong până la Amoj
Călătoria de la Hong-Kong până la Amoj, au durat două zile și o noapte, pre mare
nu am avut furtună mare, o furtună mai mică nice nu e de lipsă să o amintim, căci
de așa ceva nu să sfârșesc matrozi. A doua zi Marți în 24 Febr. pe la 5 ore seara am sosit
în Amoj, oraș chino-Japonez, cu un port de război amândouă statelor, locuitori
sunt cea mai mare parte chinezi și puțini japani. Acest oraș nu îl voi uita eu nice
odată, fiind că cât ceam soait în port, neau și mânat oficeri pre vreo șasă matrozi
cu o luntre in oraș la oficiul poștal, ca să aducem epistolele (poșta) dacă
cumva neau sosit din Europa. Au prins a se întuneca ca în ead, orașul era cam
departe de unde stam noi cu vaporul, eară noi nu știeam rândul fiind că atuncea venisărăm
prima dată în acest oraș, oficeri neau dat mapa orașului și
un compas, și la fiecare câte un pistol ca se ne apărăm dacă cumva near atăca
vreo bandă de hoți chinezească, pentru că chinezi sunt mari tâlhari. Destuli
aceea că am plecat, așa era de întunerec, încât nu vedeam înainte mai nimic, matrozi
mânau luntrea bărbătește, cară eu o cârmueam, cum mergeam iute numai
deodată jup! horști! să aude, eară noi toți am căzut unul peste altul, va
se zică am sărit cu luntrea pe o stâncă ce era subt apă în mare, fiind întunerec
nu am văzuto de pe stâncă cu lopețile de mânat, dară de sguduitura cea mare, ni sau stins
și fălinarul ce îl aveam în luntre ca să vedem compasul, aprinjore (lemnuță)
nu aveam nice unul, pentru că la matrozi nu lie permis să-și tînă la sine aprinjore.
E bine, acum nu ne vedeam nice noi unul pe altul în luntre de întunerec ce
era, de cum să mergem înainte să căutăm orașul. Mergând mai înainte prin
întunerec numai ce ne trezim că ne ciocnim cu luntrea de-o altă luntre chineză
English Translation from Romanian
The next Tuesday, February 24 at 5 o'clock in the evening I arrived in Amoj, a Chinese-Japanese city, with a war port in both states, the inhabitants are mostly Chinese and few Japanese.
I will not forget this city once, because as I was getting used to the harbor, officers and some six-year-olds with a trunk in the city would drop by the post office to bring the letters (mail) if they did not arrive from Europe.
They got dark as in ead, the city was a bit far from where we were on the ship, we didn't know the turn being that we were first coming to this city, officers gave us the city map and a compass, and each one a gun. that we will defend ourselves if somehow they do not attack a band of Chinese thieves, because the Chinese are big thieves.
You knew that I was leaving, it was so dark that I could see nothing before, the mattresses were holding the male otter, as I rode it, as I was only going fast at once!
Horst! to hear, ear we all fell on top of each other, it will be said that I jumped on a rock that was under water in the sea, being dark I did not see from the rock with the shovels to eat, but the big shake, we or extinguished and the falconry that we had in the otters to see the compass, aprinjore (wood) did not have a nice one, because at matros they were not allowed to take selfies.
Okay, now we didn't see each other nice in the darkness, what to do before we search the city.
Going forward through the darkness only what we wake up to collide with the otter of another Chinese otter
LOCATION
Aonogahara (34.8976, 134.929)
Story Location
ABOUT THIS DOCUMENT
Document Date
Document Type
Document Description
Language of Description
Keywords
External Web Resources
People
Dumitru Nistor (Birth: Năsăud)
Description: Sailor in the Austro-Hungarian Navy. War prisoner in Japan.
STORY INFORMATION
Title
Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia
Source
UGC
Contributor
europeana19141918:agent/b21a1ba2aae77089295361ce3da761e4
Type
Story
Language
ron
Română
Country
Europe
DataProvider
Europeana 1914-1918
Provider
Europeana 1914-1918
Rights
http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/Year
1914
1918
DatasetName
2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU
Begin
1914
Thu Jan 01 00:19:32 CET 1914
Tue Jan 01 00:19:32 CET 1918
Tue Jan 01 00:19:32 CET 1901
End
1918
Thu Dec 31 00:19:32 CET 1914
Tue Dec 31 00:19:32 CET 1918
Sun Dec 31 01:00:00 CET 2000
Sun Dec 31 00:19:32 CET 1933
Language
mul
Agent
Dumitru Nistor | europeana19141918:agent/a0dd1195c32dca5ea9b92d8375c444c1
Biblioteca Judeteana Cluj | europeana19141918:agent/b21a1ba2aae77089295361ce3da761e4
Created
2019-09-11T08:21:47.734Z
2019-09-11T08:21:47.699Z
2013-10-03 13:49:38 UTC
Provenance
CL01
Story Description
Este un volum de jurnal din cele trei deţinute de Biblioteca Judeţeană Octavian Goga Cluj.Dumitru Nistor, ţăran din satul Năsăud s-a născut în 1893. Visând din copilărie să călătorească şi să vadă ţări străine, în 1912, când vine vremea “număraşului” (recrutării) el cere să fie primit nu în miliţia ardeleană, unde erau recrutaţi de obicei românii, ci în marina austro-ungară. Terminând şcoala de marină, după o călătorie la Viena, este îmbarcat ca Geschützvormeister (“primul îndreptător de tun”) pe vasul SMS Kaiserin Elisabeth, cu destinaţia Asia. Prins de război în Marea Chinei, crucişătorul Kaiserin Elisabeth participă la câteva bătălii navale, pentru ca în 2 noiembrie 1914 să se hotărască scufundarea lui. Echipajul pierde şi lupta terestră, este luat prizonier de japonezi şi transportat în arhipelagul nipon. Timp de zece luni, ţăranul-marinar din Năsăud va fi prizonier într-o mănăstirea buddhistă din Himeji, iar apoi mutat într-un lagăr, construit special pentru prizonierii germani şi austrieci, la Aonogahara, nu departe de Kobe, unde va rămâne până la sfârşitul anului 1919.
TRANSCRIPTION
LOCATION
DESCRIPTION
PEOPLE
STORY INFO
TUTORIAL
53
De la Hong-Kong până la Amoj
Călătoria de la Hong-Kong până la Amoj, au durat două zile și o noapte, pre mare
nu am avut furtună mare, o furtună mai mică nice nu e de lipsă să o amintim, căci
de așa ceva nu să sfârșesc matrozi. A doua zi Marți în 24 Febr. pe la 5 ore seara am sosit
în Amoj, oraș chino-Japonez, cu un port de război amândouă statelor, locuitori
sunt cea mai mare parte chinezi și puțini japani. Acest oraș nu îl voi uita eu nice
odată, fiind că cât ceam soait în port, neau și mânat oficeri pre vreo șasă matrozi
cu o luntre in oraș la oficiul poștal, ca să aducem epistolele (poșta) dacă
cumva neau sosit din Europa. Au prins a se întuneca ca în ead, orașul era cam
departe de unde stam noi cu vaporul, eară noi nu știeam rândul fiind că atuncea venisărăm
prima dată în acest oraș, oficeri neau dat mapa orașului și
un compas, și la fiecare câte un pistol ca se ne apărăm dacă cumva near atăca
vreo bandă de hoți chinezească, pentru că chinezi sunt mari tâlhari. Destuli
aceea că am plecat, așa era de întunerec, încât nu vedeam înainte mai nimic, matrozi
mânau luntrea bărbătește, cară eu o cârmueam, cum mergeam iute numai
deodată jup! horști! să aude, eară noi toți am căzut unul peste altul, va
se zică am sărit cu luntrea pe o stâncă ce era subt apă în mare, fiind întunerec
nu am văzuto de pe stâncă cu lopețile de mânat, dară de sguduitura cea mare, ni sau stins
și fălinarul ce îl aveam în luntre ca să vedem compasul, aprinjore (lemnuță)
nu aveam nice unul, pentru că la matrozi nu lie permis să-și tînă la sine aprinjore.
E bine, acum nu ne vedeam nice noi unul pe altul în luntre de întunerec ce
era, de cum să mergem înainte să căutăm orașul. Mergând mai înainte prin
întunerec numai ce ne trezim că ne ciocnim cu luntrea de-o altă luntre chineză
- Română (Romanian)
53
De la Hong-Kong până la Amoj
Călătoria de la Hong-Kong până la Amoj, au durat două zile și o noapte, pre mare
nu am avut furtună mare, o furtună mai mică nice nu e de lipsă să o amintim, căci
de așa ceva nu să sfârșesc matrozi. A doua zi Marți în 24 Febr. pe la 5 ore seara am sosit
în Amoj, oraș chino-Japonez, cu un port de război amândouă statelor, locuitori
sunt cea mai mare parte chinezi și puțini japani. Acest oraș nu îl voi uita eu nice
odată, fiind că cât ceam soait în port, neau și mânat oficeri pre vreo șasă matrozi
cu o luntre in oraș la oficiul poștal, ca să aducem epistolele (poșta) dacă
cumva neau sosit din Europa. Au prins a se întuneca ca în ead, orașul era cam
departe de unde stam noi cu vaporul, eară noi nu știeam rândul fiind că atuncea venisărăm
prima dată în acest oraș, oficeri neau dat mapa orașului și
un compas, și la fiecare câte un pistol ca se ne apărăm dacă cumva near atăca
vreo bandă de hoți chinezească, pentru că chinezi sunt mari tâlhari. Destuli
aceea că am plecat, așa era de întunerec, încât nu vedeam înainte mai nimic, matrozi
mânau luntrea bărbătește, cară eu o cârmueam, cum mergeam iute numai
deodată jup! horști! să aude, eară noi toți am căzut unul peste altul, va
se zică am sărit cu luntrea pe o stâncă ce era subt apă în mare, fiind întunerec
nu am văzuto de pe stâncă cu lopețile de mânat, dară de sguduitura cea mare, ni sau stins
și fălinarul ce îl aveam în luntre ca să vedem compasul, aprinjore (lemnuță)
nu aveam nice unul, pentru că la matrozi nu lie permis să-și tînă la sine aprinjore.
E bine, acum nu ne vedeam nice noi unul pe altul în luntre de întunerec ce
era, de cum să mergem înainte să căutăm orașul. Mergând mai înainte prin
întunerec numai ce ne trezim că ne ciocnim cu luntrea de-o altă luntre chineză
Language(s) of Transcription
English Translation
53 From Hong Kong to Amoj The journey from Hong Kong to Amoj lasted two days and one night, before we had no big storm, a nice smaller storm is not short of remembering, because of that is not to end up being a thug.
The next Tuesday, February 24 at 5 o'clock in the evening I arrived in Amoj, a Chinese-Japanese city, with a war port in both states, the inhabitants are mostly Chinese and few Japanese.
I will not forget this city once, because as I was getting used to the harbor, officers and some six-year-olds with a trunk in the city would drop by the post office to bring the letters (mail) if they did not arrive from Europe.
They got dark as in ead, the city was a bit far from where we were on the ship, we didn't know the turn being that we were first coming to this city, officers gave us the city map and a compass, and each one a gun. that we will defend ourselves if somehow they do not attack a band of Chinese thieves, because the Chinese are big thieves.
You knew that I was leaving, it was so dark that I could see nothing before, the mattresses were holding the male otter, as I rode it, as I was only going fast at once!
Horst! to hear, ear we all fell on top of each other, it will be said that I jumped on a rock that was under water in the sea, being dark I did not see from the rock with the shovels to eat, but the big shake, we or extinguished and the falconry that we had in the otters to see the compass, aprinjore (wood) did not have a nice one, because at matros they were not allowed to take selfies.
Okay, now we didn't see each other nice in the darkness, what to do before we search the city.
Going forward through the darkness only what we wake up to collide with the otter of another Chinese otter
Transcription History
53 De la Hong-Kong până la Amoj Călătoria de la Hong-Kong până la Amoj, au durat două zile și o noapte, pre mare nu am avut furtună mare, o furtună mai mică nice nu e de lipsă să o amintim, căci de așa ceva nu să sfârșesc matrozi. A doua zi Marți în 24 Febr. pe la 5 ore seara am sosit în Amoj, oraș chino-Japonez, cu un port de război amândouă statelor, locuitori sunt cea mai mare parte chinezi și puțini japani. Acest oraș nu îl voi uita eu nice odată, fiind că cât ceam soait în port, neau și mânat oficeri pre vreo șasă matrozi cu o luntre in oraș la oficiul poștal, ca să aducem epistolele (poșta) dacă cumva neau sosit din Europa. Au prins a se întuneca ca în ead, orașul era cam departe de unde stam noi cu vaporul, eară noi nu știeam rândul fiind că atuncea venisărăm prima dată în acest oraș, oficeri neau dat mapa orașului și un compas, și la fiecare câte un pistol ca se ne apărăm dacă cumva near atăca vreo bandă de hoți chinezească, pentru că chinezi sunt mari tâlhari. Destuli aceea că am plecat, așa era de întunerec, încât nu vedeam înainte mai nimic, matrozi mânau luntrea bărbătește, cară eu o cârmueam, cum mergeam iute numai deodată jup! horști! să aude, eară noi toți am căzut unul peste altul, va se zică am sărit cu luntrea pe o stâncă ce era subt apă în mare, fiind întunerec nu am văzuto de pe stâncă cu lopețile de mânat, dară de sguduitura cea mare, ni sau stins și fălinarul ce îl aveam în luntre ca să vedem compasul, aprinjore (lemnuță) nu aveam nice unul, pentru că la matrozi nu lie permis să-și tînă la sine aprinjore. E bine, acum nu ne vedeam nice noi unul pe altul în luntre de întunerec ce era, de cum să mergem înainte să căutăm orașul. Mergând mai înainte prin întunerec numai ce ne trezim că ne ciocnim cu luntrea de-o altă luntre chineză
53 De la Hong-Kong până la Amoj Călătoria de la Hong-Kong până la Amoj, au durat două zile și o noapte, pre mare nu am avut furtună mare, o furtună mai mică nice nu e de lipsă să o amintim, căci de așa ceva nu să sfârșesc matrozi. A doua zi Marți în 24 Febr. pe la 5 ore seara am sosit în Amoj, oraș chino-Japonez, cu un port de război amândouă statelor, locuitori sunt cea mai mare parte chinezi și puțini japani. Acest oraș nu îl voi uita eu nice odată, fiind că cât ceam soait în port, neau și mânat oficeri pre vreo șasă matrozi cu o luntre in oraș la oficiul poștal, ca să aducem epistolele (poșta)
English Translation
Dumitru Nistor, a peasant from the village of Năsăud, was born in 1893.
Dreaming from childhood to travel and see foreign countries, in 1912, when the time of the "numerator" (recruitment) comes, he asks to be received not in the Transylvanian militia, where they were usually recruited.
Romanians, but in the Austro-Hungarian navy.
After completing the navy school, after a trip to Vienna, he is embarked as Geschützvormeister ("the first cannon fighter") on the ship "SMS Kaiserin Elisabeth", for Asia.
Caught in the Chinese Sea, cruiser Kaiserin Elisabeth participates in several naval battles, so that on November 2, 1914, her diving will be decided.
The crew loses and the ground fight, is taken prisoner by the Japanese and transported to the Japanese archipelago.
For ten months, the peasant-sailor from Năsăud will be imprisoned in a Buddhist monastery in Himeji, and then moved to a camp, built especially for German and Austrian prisoners, in Aonogahara, not far from Kobe, where he will stay until the end of 1919.
Automatically Identified Enrichments
Verify Automatically Identified Locations
Verify Automatically Identified Persons
Enrichment Mode
Edit your workspace view by using the top-right menu.
You can have the white Activity Panel docked to the right (default) , to the bottom , or as an independent overlay . If you just want to view the image, you can hide the panel using the minimise button , and then re-open it with the pen button. Adjust the size and position of your Activity Panel according to your preferences.
You enrich documents by following a step-by-step process.
Make sure you regularly save your enrichments in each step to avoid the risk of losing your work.
Step 1: Transcription
To start a transcription, select the transcription tab at the top menu of the Activity Panel. Click inside the box underneath the heading TRANSCRIPTION and start writing your transcription. When needed, use the toolbar to format your text and to add special characters and tables. A guide to the transcription toolbar is available in the Formatting section of this tutorial.
Identify the language(s) of the text using the dropdown list under the transcription box. You can select multiple languages at once.
If the item has no text to transcribe, tick the checkbox ‘No Text’.
Once you have finished your transcription, click SAVE.
Step 2: Description
You can add a description to the item underneath the Transcription section.
The first task is to identify what type of document the item is: a handwritten or printed document, a postcard, photo, drawing and/or part of a diary. Tick the category which best applies to the item. Multiple categories can be selected at once.
The second task is to write a description of the contents. Click inside the box underneath the heading DESCRIPTION. Here, you can write what the item is, what it is about, and specify the images and objects that appear in the item.
Identify the language of the description text that you wrote using the dropdown list underneath. You can only select one language.
Once you have finished your description, click SAVE.
Step 3: Location
If you find a location mentioned or recognise a place in the item, you can create a geotag and pin it to the item map. Multiple locations can be attached to the item. To tag locations, select the tagging tab at the top menu of the Activity Panel. Click the plus next to the heading LOCATIONS. Type the location into the search bar and select the result that best applies. A new pin will be placed into the map. The location name should be a clear georeference, e.g. a country, city or address. Make adjustments to the location name if necessary. You can also adjust the position of the pin by dragging it on the map. If you want to add further details to the location, you can write a (short) description. This could include extra information about the geotag (e.g. the building name or a significant event that took place at the location) or the relevance of the place to the item (e.g. the hometown of the author). You can also add a Wikidata reference to link the location to a stable source. Search for the reference using the Wikidata fields. Once you have finished your location tag, click SAVE. You can find the place(s) tagged to the item in grey at the bottom of the Location(s) section.Step 4: Tagging
Below the Locations section is the Tagging section, where you can add the following annotations:
Document Date:
Here, you can add dates that correspond to the item. This could include the dates mentioned in the text (e.g. in diary pages), the date of a related historical event (e.g. the end of WWI), or when the item was created (e.g. from a dated signature on an illustration). You can either define this as a single date or as a longer time frame.
To tag dates to the item, write the start and end dates in DD/MM/YYYY format in the fields or select the dates by clicking on the calendar.
If you only have one date to add, insert the same date into both start and end fields.
If you don’t know the exact days, you can also tag the date on the scale of months (MM/YYYY) or years (YYYY).
Once you have finished your date tag, click SAVE DATE.
People:
People mentioned as creators or subjects in the item can also be tagged. Depending on the information you might have, you can enter the person’s first and last names, as well as their dates of birth and death. There is also the option to write a short description of the person, explaining who they are or their relevance to the item, e.g. the person’s occupation or their relation to another tagged person.
Multiple people can be tagged to one item.
Once you have finished your person tag, click SAVE.
Keywords:
Here, you can freely add keywords related to the topic and content of the item. This could include particular themes (e.g. art, music, war), subjects (e.g. children, cooking, France), or particular historical affiliations (e.g. 20th century, Austro-Hungarian Empire, Fall of the Iron Curtain).
Multiple keywords can be added and they can be written in any language.
Write your keyword tag into the field and click SAVE.
Other Sources:
External websites with information about the item’s content can be linked here. This could include links to further data about a person mentioned, a particular historical event or links to digital versions of newspapers that appear in photos or clippings in a notebook.
To add a link, click the plus next to the heading ‘Other Sources’. Enter the URL into the Link field, and write a short description of this link in the Additional Description field.
Multiple links can be tagged to one item.
Once you have finished your tag, click SAVE.
Step 5: Mark for Review
Once you have saved your contribution, the task will automatically change to the Edit status. If you think the task is finished, you can mark it for review. Note that you have to be at Runner level or above to do this (see: Miles and Levels). Click on the yellow circle next to the section heading and select Review in the list that appears. The task now needs to go under Review by another volunteer.Formatting
Use the toolbar to format your Transcription text or to add extra details to it. You can format your text using the various styles and alignment tools: Use bold for headings, and italics, underline andReview
All enrichments need to be edited and reviewed by more than one volunteer to ensure that they are as accurate as possible. Only Sprinters and Champions can edit tasks in the Review stage and mark them as Complete. (see: Miles and Levels) You can review a task (Transcription, Description, Locations, or Tagging) when the circle next to the heading is coloured orange . During the review process, pay close attention to the following requirements:-
- Transcription: The complete text in the item has been properly transcribed and the transcription is formatted as accurately as possible. The correct language(s) are selected and the transcription contains no missing or unclear icons.
-
- Description: The description is accurate and detailed (especially items without text to transcribe, e.g. photos), and the appropriate categories have been ticked.
-
- Location(s): All locations have been correctly tagged. The location name is accurate and matches the coordinates and the pin on the map. The description is clear and concise, and the Wikidata reference (if any) is correct.
-
- Tagging: Document dates are completed and as precise as possible. All mentioned people are tagged and their data is correct. All added keywords are applicable to the item, and other sources have accurate information and functioning links.
Completion Statuses
GREY |
1. NOT STARTED |
Tasks have not been started. |
YELLOW |
2. EDIT MODE |
Tasks have been started, but not yet finished. Additions and edits can still be made. |
ORANGE |
3. REVIEW |
Tasks are finished, but need final review by Sprinter or Champion transcribers. |
GREEN |
4. COMPLETED |
Tasks have been fully completed and reviewed. No further changes need to be made. |
Miles and Levels
Transcribathon is a competitive marathon. You do not enrich documents alone, but compete and work with other volunteers to ensure the quality of your work. When you first create a Transcribathon account, you only have the ability to start and edit tasks. The more you enrich documents, the closer you become to advancing to a higher level, which can unlock abilities like reviewing and completing tasks.Level | Abilities |
---|---|
Trainee | Basic abilities: start and edit tasks |
Runner | Basic abilities, mark finished tasks for review |
Sprinter | All Runner abilities, mark reviewed annotations as completed |
Champion | All Sprinter abilities, mark reviewed transcriptions as completed |
Tasks | Miles Received |
---|---|
Transcription | 1 Mile for every 300 characters transcribed |
Description | 1 Mile for every 5 Descriptions added |
Location | 1 Mile for every 5 Locations added |
Tagging | 1 Mile for every 5 Tags added |
Reviewing | 1 Mile for every 10 items marked as complete |