Transcribe

FRAN-PA-132 Pied de hausse 1914 1918

Photograph

Show More
 
 
 
 

CONTRIBUTOR

Josette BAGGIONI

DATE

-

LANGUAGE

fra

ITEMS

2

INSTITUTION

Europeana 1914-1918

PROGRESS

START DATE
TRANSCRIBERS
CHARACTERS
LOCATIONS
ENRICHMENTS

Generating story statistics and calculating story completion status!

METADATA

Source

UGC

Contributor

europeana19141918:agent/bde5d2f76614c7ddb90c07a7e3504fb2

Type

Story

Language

fra
Français

Country

Europe

DataProvider

Europeana 1914-1918

Provider

Europeana 1914-1918

DatasetName

2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU

Language

mul

Agent

Josette BAGGIONI | europeana19141918:agent/bde5d2f76614c7ddb90c07a7e3504fb2
Louis Baraudon | europeana19141918:agent/c30648d148aed84480e6c69109624513

Created

2019-09-11T08:44:37.683Z
2020-02-25T08:41:49.961Z
2014-02-19 10:45:30 UTC
2014-02-19 10:46:24 UTC
2014-02-19 10:46:28 UTC

Provenance

FRANPA

Record ID

/2020601/https___1914_1918_europeana_eu_contributions_13619

Discover Similar Stories

 
 
 
 

Infirmière de 1914 à 1918 - Belgique

1 Item

Florence Warolus,21 ans en 1914 qui a participé comme infirmière aux quatre années de guerre, en Belgique, soit au front, soit dans les hôpitaux militaires. Elle fut récompensée d'une médaille. || Photographie prise en 1918. Florence Warolus en uniforme d'infirmière.

Go to:
 
 
 
 

Kriegerdenkmal 1914 - 1918

1 Item

Kriegerdenkmal 1914-1918 in Oberküps / Oberfranken. Die Namen von Pangratz, Adam und Georg Dumproff sind als Vermisste aufgeführt. Pangratz und Georg Dumproff kehrten unverletzt aus dem Krieg zurück. Adam Dumproff fiel vermutlich am 16. Januar 1918.

Go to:
 
 
 
 

Russiske krigsfanger på Als

1 Item

De to rangler og to små flasker med garnvinder indeni er dem, som Anna Frederiksen fik foræret af de russiske krigsfanger på Als i tiden mellem 1914 og 1919. Den lille bog med navnet Gesinde-Dienstbuch er Annas skudsmålsbog over hendes forskellige tjenestepladser, og fotografierne skildrer Anna og hendes familie. Soldaterbilledet viser Jørgen Jørgensen Nissens kompagni, hvoraf Jørgen står som nummer fem fra venstre på den bagerste række. Jørgens såkaldte Radfahrkarte er fra 1915, og de to fotografier viser Jørgens familie, blandt andre Inge Nissen far, og er taget henholdsvis før og efter Jørgens indkaldelse som soldat. Brevene og postkortene er sendt fra venner og slægtninge til forskellige familiemedlemmer i Jørgens familie. || Aarhusianeren Inge Nissens mormor, alsingen Anna Frederiksen, tjente under 1. Verdenskrig på familien Jessens gård i Brandsbøl på det dengang tyske Als. Her mødte Anna en gruppe russiske krigsfanger, som boede og hjalp til på gården. Anna og krigsfangerne kom godt ud af det med hinanden, og russerne lavede to rangler og to små flasker med garnvinder, som de forærede Anna. En aften gjorde de russiske krigsfanger meget ud af at sige godnat til familien på gården, og næste morgen var fangerne forsvundet sammen med en lille robåd. Om det lykkedes dem at komme til Fyn og videre mod Rusland, fandt familien på gården aldrig ud af. Anna havde fire fætre, som deltog i krigen. Tre af fætrene, hvoraf de to var brødre, faldt, og deres navne står skrevet på Monumentet for faldne danske i verdenskrigen 1914-1918 i Mindeparken i Aarhus. Den fjerde af Annas fætre døde sandsynligvis også under krigen. På Inge Nissens fædrene side mærkede familien også til 1. Verdenskrig. Farfaren, Jørgen Jørgensen Nissen, fra Lysabild på Als, og dennes broder, Peter Nissen, tjente som soldater under krigen. Begge kom hjem igen, men farbroren var blevet såret og havde granatsplinter siddende bag det ene øre. Inge Nissen farmors bror, Hans Koch, var ligeledes soldat under krigen. Mens Jørgen Jørgensen Nissen var udsendt som soldat i årene 1915-17, boede der en gruppe russiske krigsfanger hjemme på gården i Lysabild. Krigsfangerne hjalp familien med at drive gården, og de lærte Inge Nissens far, som var en lille dreng, at tælle til 10 og at bruge forskellige russiske gloser. De russiske soldater spiste sammen med familien, hvilket egentlig ikke var tilladt, så familien havde altid et lille bord stående ved spisekammerdøren, så det så ud som om, det var dér, russerne spiste.

Go to: