Transcribe

Gedenkblatt für Peter Obermayer

Gedenkblatt zum Andenken an Peter Obermayer: Zeichnung von einem Soldaten, der an einem Grabkreuz einen Kranz anhängt (Signatur F. Erler). An den Seiten des Bildes steht der Text: Für das Vaterland starb Infanterist Peter Obermayer 9. Kompagnie Res. Inf. Regt 7 am 27.10.1915, Ehre seinem Andenken den Späteren ein Beispiel und Vorbild, Ludwig; originale Versandrolle; begleitendes Anschreiben an die Hinterbliebenen vom 20.09.1918, unterzeichnet vom Kriegsminister v. Stein.

Western Front
Women
Imperial Forces
Other

Show More
 
 
 
 

CONTRIBUTOR

Fred Wiegand

DATE

1915-10-27 - 27.10.1915

LANGUAGE

deu

ITEMS

3

INSTITUTION

Europeana 1914-1918

PROGRESS

START DATE
TRANSCRIBERS
CHARACTERS
LOCATIONS
ENRICHMENTS

Generating story statistics and calculating story completion status!

METADATA

Source

UGC

Contributor

europeana19141918:agent/d5d88cc9e5404fb666dc020cf3c5c829

Date

1915-10-27
27.10.1915

Type

Story

Language

deu
Deutsch

Country

Europe

DataProvider

Europeana 1914-1918

Provider

Europeana 1914-1918

DatasetName

2020601_Ag_ErsterWeltkrieg_EU

Begin

1915-10-27

End

1915-10-27

Language

mul

Agent

Fred Wiegand | europeana19141918:agent/d5d88cc9e5404fb666dc020cf3c5c829

Created

2019-09-11T08:06:03.525Z
2020-02-25T08:00:33.284Z
2011-09-16 13:04:09 UTC
2011-09-16 13:29:20 UTC
2011-09-16 13:29:30 UTC
2011-09-16 13:29:43 UTC

Provenance

RG14

Record ID

/2020601/https___1914_1918_europeana_eu_contributions_2239

Discover Similar Stories

 
 
 
 

Gedenkblatt für Urban Kaluza

2 Items

Mój dziadek, Urban Kaluza, urodził się ok. 1880 roku w miejscowości Jełowa pod Opolem. Był rolnikiem. Z żoną Magdaleną miał sześcioro dzieci (cztery córki i dwóch synów). Dziadek wziął udział w pierwszej wojnie światowej, walczył w piechocie jako landszturmista. Zginął na polu walki w listopadzie 1916 roku. Pamiątka, którą posiadam, to prezent upamiętniający śmierć mojego dziadka, który otrzymała moja babcia z powodu straty męża w wojnie. Ponadto zachowała się fotografia dziadka w mundurze, którą nakleiłam na otrzymaną przez babcię pamiątkę. || Druk o wymiarach 44cm x 32 cm, wprawiony w ozdobną ramę, ukazujący postać anioła, która podaje dębową gałązkę leżącemu na ziemi żołnierzowi. U góry widnieje napis: My także winniśmy oddać życie za braci, odnoszący się do wersetu z 1 Listu św. Jana (1 J 3:16). Poniżej ramka z wieńca laurowego z żelaznym krzyżem z roku 1914, wewnątrz epitafium: Na pamiątkę landszturmiście Urbanowi Kaluza z 12 Kompanii Pułku Rezerwy Piechoty nr 228, zmarłego za ojczyznę w dniu 2 listopada 1916 roku. W prawym dolnym rogu faksymile podpisu „Wilhelm R.“ Obiekt zawiera również fotografię Urbana Kaluzy, która została doklejona przez wnuczkę. Jest to jedyne zdjęcie, które zachowało się po poległym.

Go to:
 
 
 
 

Gedenkblatt für Jakob Horst

6 Items

Drei Fotos, eine gerahmte Porträtmalerei sowie ein Gedenkplakat zum Tode von Jakob Horst mitsamt einem Gedenkblatt des Kriegsministers von Stein, das der Familie in einem Behältnis per Post geschickt wurde. Das Behältnis ist ebenfalls vorhanden. || Jakob Horst war der Sohn einer alteingesessenen Familie aus Bliesheim. Seine Eltern waren Landwirte. Er diente während des Krieges in der 1. Kompanie des Reserve-Infanterie-Regiments 68. Er fiel aller Wahrscheinlichkeit nach am 18. April 1917 während der Doppelschlacht an der Aisne und der Champagne.

Go to:
 
 
 
 

Gedenkblatt

1 Item

Urkunde || Front

Go to: