Search
Expand Filters
498,757 results
Show:

Transcriptions (63,261 Items)

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Diary 3: May 1936 - February 1937

Item 26

Transcription: - 2 - to the German Consul General in Danzig and said that as he knew I did not want to say anything which would add any further complications to the situation, but Mr. Forster drew his authority in turn from Germany, and Danzig's defiance of the League was due to Mr. Forster. President Greiser in his speech had himself referred to the difficult situation which now existed in view of the resurrection of Germany, and had said that this would no doubt be borne in mind at Geneva. It was not I who was raising the question, therefore, it had been raised officialy by the Danzig Government.   The Consul General returened to me in a few days and said he had been authorised by his Government to state that the statements made in Danzig were not in accordance with German policy. He also urged me to see Baron von Neurath, who would himself confirm this. I pointed out that a visit by me to the German Foreign Minister might be misunderstood in many quarters, on the grounds that Germany had no legal interest in Danzig and as Germany was not now a member of the Council of the League. After further discussions, however, I eventually agreed that I would have a personal talk with Baron von Neurath. This talk took place in Berlin about the middle of December 1935. I was aware that I was taking a certain political risk in agreeing to this interview, even though it was understood that it was without prejudice on either side. I took the risk of my visit being misunderstood in some quarters in the hope that it might lead to a situation which would be agreeable to Poland and would help to smooth the problem which the League would have to face of the open defiance of the Free City's Government. Furthermore, I confined my conversation to the activities of Mr. Forster, a German national and official. I am not at liberty to disclose anything more of the conversation, but I left on the understanding that if nothing could be done to keep Mr. Forster's activities within correct and legal limits imposed by the Constitution and the Statute of the Free City, I would put the situation pretty clearly before the Council of the League. In order to prevent any misapprehension I subsequently informed the Polish Government confidentially of my visit. It had, however, unfortunately no sequel, and the following month (January, 1936) I had to report to the Council without any hope of immediate amelioration.

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Diary 3: May 1936 - February 1937

Item 25

Transcription: Danzig, July 23rd 1936. Relations with Greiser   Note   [VON NEURATH]   Mr. Greiser became President of the Senate in circumstances not very auspicious for cooperation on a basis of the Constitution. He succeeded Dr. Rauschning, who was ejected from his post following a quarrel with Mr. Forster as to his policy of maintaining the Constitution and good relations with the League.   That was in the early winter of 1934. The following year the Council was informed in my Annual Report of an intense development of the policy intended to make Danzig a National Socialist State, in spite of the Constitution. Relations between the High Commissioner and the Senate during this year were at times extremely difficult and for the first time I was compelled to draw the Council's attention to alleged breaches of the Constitution, which were subsequently established by an international legal committee and by the International Court at the Hague.   Several times this year President Greiser, speaking in public as well as to me personally, said he was more of a soldier than a diplomat, and it was clear to me that the military virtue of obedience to those who were his superiors in the National Socialist Party was not unobserved by him. Argument and persuasion had borne very small crop and at the end of November a critical stage was reached when the Senate, through its President, announced that they would not carry out certain recommendations of the Council of the League, which had been based upon the highest legal opinion. It was apparent that a new stage had been reached. If formal decisions of the Council could be flouted, the preventive policy whichIhad been following in Danzig could certainly lead to no further results. I realised that the source of authority in Danzig was and had been Mr. Albert Forster, the leader of the Party, and believed that the Senate had no real independence. I had more than once remarked to President Greiser that when speaking to him I did not really know if I was speaking to the Government. Mr. Forster was a German official and Reichstag Deputy. I came to the conclusion that when I reported on the declarations of the President of the Senate and the general situation in Danzig I could no longer merely hint at the position occupied by Mr. Forster, which was well-known and recognised in all political circles. I mentioned this

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Diary 3: May 1936 - February 1937

Item 24

Transcription: Dining with Count O'Rourke, Mrs Neams produced a cartoon from the "Morning Post", headed "If the Greiser Habit Spreads". It depicted a so-called school for Nazi diplomats, in which the participants were practising "cocking snooks" and putting out their tongues, dropping banana skins for Eden, etc. I have rarely enjoyed another man's amusement so much. The worthy Bishop sat gurgling and chuckling for about fifteen minutes over each new aspect of the cartoon. Eventually he insisted on taking it for the amusement of the Consistory, which was to meet the next day.   We brought the Bishop home in our car and I asked him what he thought of the situation. He answered: "I suppose if we do not have war in the autumn we shall get through the winter." He was afraid there was no way out of the present European situation.   Eden's declaration in the House of Commons in his review of the international situation that the High Commissioner at Danzig was entitled to courtesy and correct treatment was, according to the newspapers, greeted with loud cheers. Eden thereupon added that he was glad to see all parties paying this tribute to a Irishman carrying out an anxious task.   In the second part of the Debate I notice that Noel Baker, who has recently been reelected to the House of Commons, said that compliments to the High Commissioner were very good but the situation required a great deal more than that, seeing that the Nazi Party did not hide their ambition to drive the High Commissioner out of Danzig.   Lord Cranbourne replied for the Government, declaring that Britain had her obligations as a member of the Council, had never deserted Mr. Lester and he hoped they never would.   It was the latter statement which seems to have made more impression. It was subsequently referred to by Papée during an interview I had with him a few days later. He at the same time remarked that France had done nothing.

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

Kriegstagebuch vom Kriegsfreiwilligen Paul Kopp

Item 103

Transcription: Linke Seite     u. wir in einer Stellung,wo für ganze Kompag-   nien vorne  gekocht werden kann,Feldküche essen   müssen,so ist u bleibt das eine Gemeinheit.   Bei allen Herren ist darob großer Stunk.Am 7. abds   werden wir abgelöst. 8.III. m/ 11.III.   In Ruhe werden wir auf Büttners Antrag dem   III/3 zur verpflegung zugeteilt u. essen da qualita-   tiv noch besser als früher bei uns,aber zum   Sattwerden ist das nicht gerade.Den Mädchen    komme ich merklich näher.Die eine ,Martha,24 Jhr.   weniger hübsch,aber freier,die andere Irma,20 Jahre   etwas hübscher ,aber zurückhaltender.Es läßt sich   ganz nett mit ihnen plaudern,aber das Vergnügen   dauerte nicht allzulange:Weiß bekam eine geschwolle-   ne Backe u. so ging ich am 11.II. wieder in Stellung. 12 m/ 19.III.   Anfangs war nicht viel los,wir schoben   andauernd Kohldampf u. ließen uns Latrinenge-   rüchte über die bevorstehende große Offensive erzäh-   len.Am 15.III. kam Büttner wieder in Stellung.   Ich hatte gehofft,abgelöst zu werden u machte auch   B. gegeüber aus meiner Enttäuschung kein Hehl  Rechte Seite     Am Morgen des 18. fand ein Patr. Unternehmen mit    großem Gasschießen statt u. dafür erhielten wir ge-   gen Abend ca 30 Schuß mittl. Kalibers,daß die Bude nur    so wackelte.Am 19. Abds wurde B. durch Weiß,am   20. morg. ich durch Vzf. Simon abgelöst. 20.III. m/ 22.   Diese 3 Tage in Concelare benützte ich,außer    zur Gepäcksverminderung,wobei ich eine Kiste hin-   terstellte,zum Poussieren u. Vorabschiednehmen. 23.III. morgens 8 h  marschierten wir ab nach Erneghem   wo wir bis 11 h  etwa ankamen u. ein ganz nettes   provisorisches Quartier hatten.Abds. um   11 h  marschierten wir jedoch schon wieder weiter und   standen u 12 h  am Bahnhof Erneghem verladebereit.(Wir   waren nämlich ,wie ja die M.G.K. immer eine weite   Strecke außerhalb einquartiert worden. 24.III.  Zunächst kam der Zug nicht u. ich fror bis 3 h  ganz   jämmerlich.Das Verladen war saustallmäßig,B. ist   bei derlei Gelegenheiten wie verrückt u. möchte alles   selber machen,natürlich kompliziert.Um ½5 h,    als der Zug ging war ich bereits sanft entschlafen.   gegen Mittag kamen wir in Libercourt

go to:
 
see all

Story Metadata (32,265 Stories)

 
 
 
 

22 Items

  55% NOT STARTED

  36% EDIT

  9% REVIEW

  0% COMPLETED

Ratne bojne dopisnice - Feldpost iz Prvog svjetskog rata

22 Items

Description: Ratne bojne dopisnice (Feldpost) bile su najfunkcionalnije sredstvo komuniciranja vojnika sa porodicom tokom Prvog svjetskog rata. Većinom su bile cenzurisane i na njima se nalazio pečat vojne cenzure, regimentalni pečat i pečat vojne pošte. Na velikom broju dopisnica nalazila su se sva tri pečata, međutim, nerijetko se nalazio samo jedan ili dva. Poznato je da su vojnici bili strogo kažnjavani ukoliko su svjesno pisali bilo šta što otkriva vojne tajne. Pisati su mogli samo vojnici. Sve što bi napisali davalo bi se vojnom cenzoru da to pregleda i tek kad on odobri moglo se poslati porodici. Čitajući pisma, može se uvidjeti da su ona poprilično štura, te da su dobro pazili o svemu šta je napisano, upravo iz razloga da bi izbjegli probleme sa nadređenim. Feldpost sistem Austro-ugarske Monarhije, omogućavao je vojnicima da komuniciraju sa svojim najbližima. Sačuvane razglednice i pisma pružaju lični pogled na to kako su pojedini vojnici doživljavali sukobe. || Devet bojnih dopisnica (Feldpost)

go to:
 
 
 
 

160 Items

  0% NOT STARTED

  42% EDIT

  58% REVIEW

  0% COMPLETED

Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia

160 Items

Description: Este un volum de jurnal din cele trei deţinute de Biblioteca Judeţeană Octavian Goga Cluj. || Dumitru Nistor, ţăran din satul Năsăud s-a născut în 1893. Visând din copilărie să călătorească şi să vadă ţări străine, în 1912, când vine vremea “număraşului” (recrutării) el cere să fie primit nu în miliţia ardeleană, unde erau recrutaţi de obicei românii, ci în marina austro-ungară. Terminând şcoala de marină, după o călătorie la Viena, este îmbarcat ca Geschützvormeister (“primul îndreptător de tun”) pe vasul SMS Kaiserin Elisabeth, cu destinaţia Asia. Prins de război în Marea Chinei, crucişătorul Kaiserin Elisabeth participă la câteva bătălii navale, pentru ca în 2 noiembrie 1914 să se hotărască scufundarea lui. Echipajul pierde şi lupta terestră, este luat prizonier de japonezi şi transportat în arhipelagul nipon. Timp de zece luni, ţăranul-marinar din Năsăud va fi prizonier într-o mănăstirea buddhistă din Himeji, iar apoi mutat într-un lagăr, construit special pentru prizonierii germani şi austrieci, la Aonogahara, nu departe de Kobe, unde va rămâne până la sfârşitul anului 1919.

go to:
 
 
 
 

1 Item

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Potrošačka kartica prezime Škreblin

1 Item

Description: Potrošačka kartica sadrži podatke o osobama koje su se prijavljivale radi raspodjele živežnih namirnica u Zagrebu tijekom Drugog svjetskog rata. Sadrži podatke o podnosiocu prijave (ime i prezime, adresa) te osobama koje se nalaze u kućanstvu, njihova imena, godine rođenja, odnos prema podnosiocu prijave, zanimanje i mjesto rada.

go to:
 
 
 
 

1 Item

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

 
see all

Enrichments (403,223 Items)

 
 
 
 

  75% NOT STARTED

  25% EDIT

  0% REVIEW

  0% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

 
see all

Previous

OF

100,806

Next