Transcriptions (63,343 Items)
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Diary 6: September 1938 - March 1939
Item 47
Transcription: Left page France & Britain have recognised Franco (end of Feb.) and the end of the Madrid sector's resistance is now taken for granted as a matter of days, or weeks. Big diplomatic game in full swing. Will Franco play neutral to get U.S. & British money & goodwill? Or line up more openly with his German & Italian friends? Some chagrin in Rome & Berlin is a goodish sign. But it is too soon to see clearly. Right page March 1st Prentiss Gilbert, for years U.S. "Consul" in Geneva & first American to sit at the League Council table, (I was there, too on that occasion) died a few days ago in Berlin while Charge d'Affaires at the U.S. Embassy. We were much together in the Manchurian crisis days. Being buried in Geneva.
0% NOT STARTED
100% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
Radtke | Paul Tagebücher 5
Item 51
Transcription: item 51 - 98 - linke Seite nicht d. Geringste von einer Siegesmeldung zu bemerken. Man schien dort noch gar nichts zu wissen. Und in H. hatten schon um 4 Uhr d. Glocken d. Sieg verkündet! Donnerstag, 24. Februar. Der 100 = jähr. Kalender hat wieder ein= mal Recht behalten. Für d. 2. Februarhälfte hat er strenge Kälte prophezeit. Und richtig! Seit gestern haben wir d. herrlichsten Winter. Eis u. Schnee. Schnee so hoch und weiß, wie man ihn selten heutzutage im Winter zu sehen bekommt. Für mich freilich war´s Schneege= stöber heute morgen wenig ergötzlich. Ich mußte von Haus zu Haus gehen und d. Kar= toffelbestände aufnehmen. Bei solchem Wet= ter wahrlich kein Vergnügen. Das Treppen= steigen besonders war nicht nur eine Last, sondern auch eine Gefahr. - In meinem Bezirk habe ich in 58 Haushaltungen 226 Zentner Kartoffeln aufgenommen. Man hat sich in d. letzten Wochen besser versorgen können. In Duisburg soll ein empfindlicher Mangel an K. herrschen. Man befürchtet die seitens d. stellv. Generalkomandos das VII. . angekündigte Beschlagnahme aller auch in pri= rechte Seite - 99 - vatem Besitz befindlichen Vorräte. Jeder Verbrau= cher soll nur im Besitze einer auf 3 Tage be= rechneten Menge bleiben, wobei auf d. Kopf d. Familie 1 ½ Pfund pro Tag gerechnet werden. Man würde uns also unsere guten Vorräte, die wir teuer bezahlt haben, nehmen, um den Nachlässigen u. Übersparsamen, die sich einbildeten in der jetzigen teuren Zeit d. Kartoffeln noch billiger wie im Frieden kaufen zu können, gute u. billige K. verschaffen zu können. Warum be= schlagnahmt man nicht d. in Mieten u. Kellern bei Bauern u. Händlern aufgestapelten Vorrä= te? Samstag, 26. Februar. Kurz nach der Frühstückspause fangen die Glocken zu läuten an. Die Jungen werden un= ruhig. Ein Sieg? Gegen ½ 11 endlich kommt Rektor H. ins Zimmer gestürzt. "Verdun ist eingenom= men!" Hurrah! D. Jungen jubeln u. sind aus Rand und Band. Wir stimmen d. Landsturmlied an u. lassen unsere tapfere Krieger hochleben u. freuen uns schon auf einen schulfreien Tag. Aber um11 Uhr kommt H. wieder. Es war ein Irrtum. Nur ein Fort bei Verdun ist gestürmt. Das war eine arge Enttäuschung. Mich zu trösten,
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Diary 6: September 1938 - March 1939
Item 46
Transcription: [Page one] It has been a hard task & unpleasant, too. The marvellous Spanish art treaures from the Prado, & other Museums & private collections of art in Spain— stored in Catalonia—were evacuated when the war came up toward the frontier. They have been lodged in our building—an anxious care—& an inventory is to be made. All sorts of personal & political complications. Rubis—the gentle "Red" curator & artist, who stuck by his treasures & was like a skeleton when he came into [Page two] France; Sert, the man who painted our Council room (on Burgos side) & his colleague Eugenio d'Ors. The latter hate each other even more than their opposite member. d'Ors especially has been making all kinds of trouble. He has to be handled like a temperamental prima donna. Behind the scenes conflicting efforts to have an exhibition (1) in Geneva (2) in Paris (3) in Italy before they are handed back. Avenol being absent on holiday I have been kept occupied with the affair
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Diary 6: September 1938 - March 1939
Item 45
Transcription: February Elsie has been helping supply the camps of Spanish refugees established in France near the frontier. House cleared of all spare clothes. The refugees were in a wretched condition. We get regular "callers", flying from Germany, & seeking help en route A 19-year old girl today—without parents— able to speak auf German. It is not easy to distinguish the possible "fakes". _______ I have been Chairman of the "Axe" C'tee—reorganising & reducing this big institution with its 40 odd nationalities & multifarious activities. The budget had to be reduced, I suppose, on a/c of defections. We have still 50 members or more.
Story Metadata (32,265 Stories)
22 Items
55% NOT STARTED
36% EDIT
9% REVIEW
0% COMPLETED
Ratne bojne dopisnice - Feldpost iz Prvog svjetskog rata
22 Items
Description: Ratne bojne dopisnice (Feldpost) bile su najfunkcionalnije sredstvo komuniciranja vojnika sa porodicom tokom Prvog svjetskog rata. Većinom su bile cenzurisane i na njima se nalazio pečat vojne cenzure, regimentalni pečat i pečat vojne pošte. Na velikom broju dopisnica nalazila su se sva tri pečata, međutim, nerijetko se nalazio samo jedan ili dva. Poznato je da su vojnici bili strogo kažnjavani ukoliko su svjesno pisali bilo šta što otkriva vojne tajne. Pisati su mogli samo vojnici. Sve što bi napisali davalo bi se vojnom cenzoru da to pregleda i tek kad on odobri moglo se poslati porodici. Čitajući pisma, može se uvidjeti da su ona poprilično štura, te da su dobro pazili o svemu šta je napisano, upravo iz razloga da bi izbjegli probleme sa nadređenim. Feldpost sistem Austro-ugarske Monarhije, omogućavao je vojnicima da komuniciraju sa svojim najbližima. Sačuvane razglednice i pisma pružaju lični pogled na to kako su pojedini vojnici doživljavali sukobe. || Devet bojnih dopisnica (Feldpost)
160 Items
0% NOT STARTED
42% EDIT
58% REVIEW
0% COMPLETED
Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia
160 Items
Description: Este un volum de jurnal din cele trei deţinute de Biblioteca Judeţeană Octavian Goga Cluj. || Dumitru Nistor, ţăran din satul Năsăud s-a născut în 1893. Visând din copilărie să călătorească şi să vadă ţări străine, în 1912, când vine vremea “număraşului” (recrutării) el cere să fie primit nu în miliţia ardeleană, unde erau recrutaţi de obicei românii, ci în marina austro-ungară. Terminând şcoala de marină, după o călătorie la Viena, este îmbarcat ca Geschützvormeister (“primul îndreptător de tun”) pe vasul SMS Kaiserin Elisabeth, cu destinaţia Asia. Prins de război în Marea Chinei, crucişătorul Kaiserin Elisabeth participă la câteva bătălii navale, pentru ca în 2 noiembrie 1914 să se hotărască scufundarea lui. Echipajul pierde şi lupta terestră, este luat prizonier de japonezi şi transportat în arhipelagul nipon. Timp de zece luni, ţăranul-marinar din Năsăud va fi prizonier într-o mănăstirea buddhistă din Himeji, iar apoi mutat într-un lagăr, construit special pentru prizonierii germani şi austrieci, la Aonogahara, nu departe de Kobe, unde va rămâne până la sfârşitul anului 1919.
1 Item
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Potrošačka kartica prezime Škreblin
1 Item
Description: Potrošačka kartica sadrži podatke o osobama koje su se prijavljivale radi raspodjele živežnih namirnica u Zagrebu tijekom Drugog svjetskog rata. Sadrži podatke o podnosiocu prijave (ime i prezime, adresa) te osobama koje se nalaze u kućanstvu, njihova imena, godine rođenja, odnos prema podnosiocu prijave, zanimanje i mjesto rada.
1 Item
0% NOT STARTED
0% EDIT
0% REVIEW
100% COMPLETED
Enrichments (403,223 Items)
25% NOT STARTED
75% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
50% NOT STARTED
50% EDIT
0% REVIEW
0% COMPLETED
0% NOT STARTED
0% EDIT
100% REVIEW
0% COMPLETED
Previous
OF
100,806
Next