Search
Expand Filters
498,766 results
Show:

Transcriptions (63,270 Items)

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  100% EDIT

  0% REVIEW

  0% COMPLETED

Diary 3: May 1936 - February 1937

Item 33

Transcription: - 2 -   Mr. Papée, the Polish Minister, called on me some days ago and told me that a reply from the German Government had been received to the Polish Note, and that apparently his Government considered it satisfactory. He had no information as to its contents, except that it included a declaration that Germany had no intention to do anything affecting the Statute of Danzig. I said that no doubt if the Polish Government were satisfied the Council and I myself would also be, but that naturally I would be interented as soon as possible to be informed of the text of the Note. Mr. Papée indicated that he expected this shortly and would no doubt be authorised to inform me. I have  since received no information.   In the meantime you will recall that another German warship is due here at the end of August. I propose to make an enquiry of the Polish Representative as to what the position will be in view of the reported satisfactory settlement of the "Leipzig" incident. I shall inform you of the result, if any.   I enclose for your information an extract from my Diary reporting a conversation with the Polish Minister on July 28th, in which I recalled to him the terms of the Council Report in January as to support being given to the High Commissioner in carrying out his duties.   On Thursday I caused a telephone enquiry to be made as to whether and when the Senate proposed to answer my suggestions regarding their observation on the recent decrees, but no indication of any kind was received from them. On the same occasion reference was made to the particular articles of the Constitution more likely to be affected by the decrees.   On Sunday last the Polish Minister and President Greiser met and the same question was put to the President of the Senate, when, I am informed, he gave an evasive answer.   The period of transition in view of which I accepted a renewal of my office in May seems to have developed rather more quickly than was expected. I cannot see the conclusion but it seems pretty certain that changes of some kind will be unavoidable. There may be a certain degree of withdrawal on the part of the forces demanding revision and I am inclined to expect that an effort will be made to concentrate the attack ostensibly on the person of the High Commissioner, with a view to rendering impossible the operation of the Lengue guarantee of the Constitution. For your personal information, Yours sincerely, M. J.A. Avenol, League of Nations, GENEVA.

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

Kriegstagebuch vom Kriegsfreiwilligen Paul Kopp

Item 107

Transcription: Linke Seite   13.4.18.   Die Nacht in einem provisorischen Zelt war wenig angenehm u. ich spürte dafür auch am anderen Morgen von neuem kräftigen Durchfall.Wir fuhren mit den Fahrzeugen  vor bis zu einer Ferme kurz vor Croix Mamnets trafen dort Dr. Huber auf einem zurückgelassenen Verbandplatz,dann rempelte ich mit Hoffmann zu- sammen u schließlich fuhren wir zurück nach Loc d'Etra.   Da richteten wir,Ltn. Huber u. ich uns in einem Backofenhäusl uns gemütlich ein u began- nen ein Schlemmerleben,aßen Schweinebraten, gekochte u gebratene Hühner,Pflaumenkuchen mit u. ohne Eier u. schließlich wurde mir fast übel.Des Nachts durch ziemlich nahe Granaten aufgeweckt, kübelte ich mich richtig u schlief dann vorzüglich weiter. 14.4.  Kam Pfarrer Oeller u hielt Gottesdienst im Garten u. dann brachten wir den Tag so hin,bis abds die Feldküchen,die wir in Stellung geschickt hatten im Galopp zurückkamen u. brichteten,die Engländer wären durchgebrochen u. alles gehe scharenweise zurück.Unser "Herr Führer" beschloß daraufhin sofort,sich über die Lawa zurückzuzie- hen,sollte aber soviel M.G. als möglich zurücklassen, deren Führung ich übernahm.Ich hatte nun 4 MG,  Rechte Seite   welche Bedingungen!Von den 12 Schützen,die ich hatte,ver- stand ein ganzer mit dem Gewehr umzugehen,sicher schöne Aussichten für mich.Ich meldete mich der Briga- de u. erhielt den Befehl,mich in Marsch zu setzen und demRegiment zur Verfügung zu stellen.Nach kurzem Marsch kommt Ltn. Huber zurück,sagt mir daß alles zurückgehe u.  er den Regts.stab nicht habe finden können.Während wir noch beratschlagen kommen zwei Radfahrer vom Regt. u. sagen daß vorne alles in schönster Ordnung wär. Langsam weiter fahrend schickte ich einen Mann voraus u. ließ meinen Anmarsch melden.Bald jedoch kam der zurück u. brachte den Befehl zur Rückkehr. 15.4.18   Der Vormittag verlief ziemlich ruhig,aber nachmittags zwang uns heftigens großkalibriges Feuer das zuerst auf Zelobes lag es dann auch auf uns übergriff,abzuzi- hen,nicht ohne daß wir einen Mann u Pferd dabei verloren hätten.Wir zogen uns zurück nach Vieille Ch. aber ich sollte nicht zur Ruhe kommen.Bald kam  Hptm. Krichbauer u. ich mußte mit den 3 Felkdküchen u. je 4 Fahrzeugen vorfahren nach Lestram.trotz stockdunkler Nacht fand ich mich tadellos zurecht,fuhr aber weit über Lestram hinaus bis nahezu Epinette. Die 2.te M.G.K.  kam,aber ich wartete umsonst auf

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Diary 3: May 1936 - February 1937

Item 34

Transcription: Personal Danzig, August 1st 1936. My dear Avenol,   I hope that the procedure I have followed with regard to recent events has not been incorfect. I have reported on one or two events for the information of the Committee appointed by the Council. I take this to be the best way of dealing with matters. The decrees appeared to me to be of a nature which in ordinary circumstances would fully justify me myself in asking that the Council should consider them. If I have not done this it is merely in order to leave a certain amount of elasticity at your end, as here I have always been somewhat isolated, and am more so than ever at the moment.   I have refrained from making observations or any report in dealing for the present with the general situation here or with the position of the High Commissioner in Danzig as between the duties confided to him by the Council and the attitude of the Danzig Senate. I am prepared to do this, however, when the Council comes to consider the matter, or prior to that if the Committee wishes to have such material for a final report to the Council. The nature of such a report from me will naturally be determined by events and the situation here, but it seems inevitable that the Council will wish to reconsider the whole case from bottom upwards. In this event I shall have to make some quotations from my last Annual Report, and then state exactly what the present position is and probably consider without reserve the elements which created it.   Now no more than formerly can the position here be isolated from the general European situation and as I have read of events in newspapers I have understood that the Council Committee may not wish to consider the situation here as isolated phenomena. Any postponement, however valuable and useful it may be in other connections, will, I am afraid, make the Danzig situation itself more difficult to deal with and it seems that the Council may be faced at a later stage with a fait accompli, with a situation in which it will be even more difficult to retrieve the position of the League in Danzig. Spokesmen of the Senate are informing journalists that the High Commissioner will disappear from Danzig in the autumn.

go to:
 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

Kriegstagebuch vom Kriegsfreiwilligen Paul Kopp

Item 106

Transcription: Linke Seite   dazu meinen Burschen Strobl.     Noch hatten wir die Munition gar nicht,da fingen schon 3 Inft. zu jammern  u. zu weinen an,sie könnten nicht gehen u.s.w.  u. ich guter Kerl schickte sie heim u. der Effekt:ich selber mußte Patronen tragen,d.h. ich habe eben mitgetragen,teils wegen des guten Beispiels,teils um das richtige Marsch- tempo zu finden.Aber das war so ein Marsch, alle 2 - 300 Schritt mußten wir halten u rasten weil der eine von den restigen zwei Infanteristen nicht mitkam.Und zu alledem noch stockfin- stere Nacht.Bei der  Biez Ferme kamen wir auf die große Staße u. da waren die Kolonnen so dicht,daß an ein Weiterkommen gar nicht zu den- ken war u. so übernachteten wir eng zusammen gekauert in einem überbelegten Unterstand. 11.4.18  Morgens 6 h ging es wieder weiter über Richelbourg l'Trone,R. St. Yaast,an Lacuture vorbei bis nach 8 Häuser hinüber.Bis dahin hatte ich ver- geblich nach unserem Regts. Stab geforscht.Dort traf ich Ltn. Weiß,der gestern Mittag mit 3 Fahrzeugen abgefahren war u. auch erst so weit gekommen war.Gemeinsam machten wir uns  auf die  Rechte Seite   Suche um endlich gegen 3h nachm. das Regt. zu finden.Aber hatte ich gehofft,vorne bleiben zu dürfen,so wurde ich schwer enttäuscht. Kirchbauer beauftragte mich,die Fahrzeuge vorzuführen bis an die Straßenkreuzung Fosse Vieille Ch. - Goute Deville,drückte mir die Hand zu. schwupps,mußte ich mich wieder ver- rollen.   Nun gings zurück,über Vi. Ch.  Lacou- tur,Richbourg St.V. wo ich die Bagage II u III./3 traf. Olt. Reiche sagte mir,daß auch Ltn. Hoffmann hierherkäme u. so konnte ich ja warten. 12.4.18.   Die Nacht schliefen wir vergnüglich in einem Unterstand des Pionierparks (Drahtklappe) u. des an- deren Morgens gingen wir dann vor,um das Haus, in dem ich gestern noch diverse Kleinigkeiten requi- viert hatte als glimmenden Schutthaufen wie- der zu finden.Die Leute,die wir einzeln fort- ließen brachten alle möglichen u. unmög- lichen Beutestücke,z. B. Gummilösung,Wäsche,Uni- formen,Schuhe,Zwieback,Marmelade,Maul- esel,Pferde u. dgl. mehr .Von daher rührt auch mein neuester Sammelsport:Zünd- holzettikets.Den Nachmittag wollte uns ein Flieger,durch eine ziemlich nahe geworfene Bombe verleiden,aber dafür gab es abds. Schweinskopf.

go to:
 
see all

Story Metadata (32,265 Stories)

 
 
 
 

22 Items

  55% NOT STARTED

  36% EDIT

  9% REVIEW

  0% COMPLETED

Ratne bojne dopisnice - Feldpost iz Prvog svjetskog rata

22 Items

Description: Ratne bojne dopisnice (Feldpost) bile su najfunkcionalnije sredstvo komuniciranja vojnika sa porodicom tokom Prvog svjetskog rata. Većinom su bile cenzurisane i na njima se nalazio pečat vojne cenzure, regimentalni pečat i pečat vojne pošte. Na velikom broju dopisnica nalazila su se sva tri pečata, međutim, nerijetko se nalazio samo jedan ili dva. Poznato je da su vojnici bili strogo kažnjavani ukoliko su svjesno pisali bilo šta što otkriva vojne tajne. Pisati su mogli samo vojnici. Sve što bi napisali davalo bi se vojnom cenzoru da to pregleda i tek kad on odobri moglo se poslati porodici. Čitajući pisma, može se uvidjeti da su ona poprilično štura, te da su dobro pazili o svemu šta je napisano, upravo iz razloga da bi izbjegli probleme sa nadređenim. Feldpost sistem Austro-ugarske Monarhije, omogućavao je vojnicima da komuniciraju sa svojim najbližima. Sačuvane razglednice i pisma pružaju lični pogled na to kako su pojedini vojnici doživljavali sukobe. || Devet bojnih dopisnica (Feldpost)

go to:
 
 
 
 

160 Items

  0% NOT STARTED

  42% EDIT

  58% REVIEW

  0% COMPLETED

Dumitru Nistor prizonier de război în Japonia

160 Items

Description: Este un volum de jurnal din cele trei deţinute de Biblioteca Judeţeană Octavian Goga Cluj. || Dumitru Nistor, ţăran din satul Năsăud s-a născut în 1893. Visând din copilărie să călătorească şi să vadă ţări străine, în 1912, când vine vremea “număraşului” (recrutării) el cere să fie primit nu în miliţia ardeleană, unde erau recrutaţi de obicei românii, ci în marina austro-ungară. Terminând şcoala de marină, după o călătorie la Viena, este îmbarcat ca Geschützvormeister (“primul îndreptător de tun”) pe vasul SMS Kaiserin Elisabeth, cu destinaţia Asia. Prins de război în Marea Chinei, crucişătorul Kaiserin Elisabeth participă la câteva bătălii navale, pentru ca în 2 noiembrie 1914 să se hotărască scufundarea lui. Echipajul pierde şi lupta terestră, este luat prizonier de japonezi şi transportat în arhipelagul nipon. Timp de zece luni, ţăranul-marinar din Năsăud va fi prizonier într-o mănăstirea buddhistă din Himeji, iar apoi mutat într-un lagăr, construit special pentru prizonierii germani şi austrieci, la Aonogahara, nu departe de Kobe, unde va rămâne până la sfârşitul anului 1919.

go to:
 
 
 
 

1 Item

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

Potrošačka kartica prezime Škreblin

1 Item

Description: Potrošačka kartica sadrži podatke o osobama koje su se prijavljivale radi raspodjele živežnih namirnica u Zagrebu tijekom Drugog svjetskog rata. Sadrži podatke o podnosiocu prijave (ime i prezime, adresa) te osobama koje se nalaze u kućanstvu, njihova imena, godine rođenja, odnos prema podnosiocu prijave, zanimanje i mjesto rada.

go to:
 
 
 
 

1 Item

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

 
see all

Enrichments (403,223 Items)

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  100% EDIT

  0% REVIEW

  0% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  100% EDIT

  0% REVIEW

  0% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  0% REVIEW

  100% COMPLETED

 
 
 
 

  0% NOT STARTED

  0% EDIT

  100% REVIEW

  0% COMPLETED

 
see all

Previous

OF

100,806

Next